What's up with that: Why it's so hard to catch your own typos

This discussion belongs to Translation news » "What's up with that: Why it's so hard to catch your own typos".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Irene Koukia  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:33
Member (2008)
German to Greek
+ ...
Excellent article Aug 28, 2014

This is an excellent article that explains... a lot! Worth reading, definitely.


neilmac  Identity Verified
Local time: 03:33
Spanish to English
+ ...
I was that soldier Aug 28, 2014

Yes, it happens to the best of us. Today I got a couple of comments from one client because I'd put "The..." instead of "This" and missed out the "-ing" at the end of "occurring".

[Edited at 2014-08-28 12:25 GMT]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

What's up with that: Why it's so hard to catch your own typos

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search