UN Careers - jobs in this network (Translators, Revisers, Editors, etc.)

This discussion belongs to Translation news » "UN Careers - jobs in this network (Translators, Revisers, Editors, etc.)".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.


peninsular  Identity Verified
India
Local time: 11:00
Member (2011)
Russian to English
+ ...
Unlucky me Dec 7, 2014

I am qualified as an interpreter in Russian, Spanish, French and Arabic languages. I knew all UN languages except Chinese. I sat for the English Translators Examination in 1993. I had prepared well and was confident in getting through. My main language was Russian, but was quite conversant with Spanish, and French as well. The French text was quite easy. But I was not prepared for the bomb shell in the Russian paper. The paper setter had just taken a page out of a Russian journal and the language of the text was so complex, it was difficult to render the text into English to my satisfaction. I had prepared from the sample exam papers obtained from UN Headquarters which I could easily translate. But the degree of difficulty of this text was at least four levels higher. Any way I completed the other papers translating from French as well as Spanish.
When I did not get a call for the interview, I realised that the Russian part had done me in.
Looking back, I feel sad but have no regrets because I have used my knowledge of Russian in commercial ventures which have given me total satisfaction
Nevertheless it would have been something, working for the UN


 

The Misha
Local time: 01:30
Russian to English
+ ...
Lucky you Dec 7, 2014

The UN is a hornet's nest of inefficiency, intrigue and backstabbing. Consider yourself lucky you have never had to experience it firsthand.

[Edited at 2014-12-07 16:37 GMT]


 

Darmali  Identity Verified
Indonesia
Local time: 12:30
English to Indonesian
+ ...
UN Translation careers Dec 8, 2014

Thanks for the article, which gave insight on translation work at an international, global level organization. Could you perhaps provide information on the translator recruitment process and contacts or links. I am really interested in working for them. My native language is Indonesian, but I have accreditations for English > Indonesian and Indonesian > English. Thanks in advance.
Angela


 

Chien Nguyen  Identity Verified
Vietnam
Local time: 12:30
English to Vietnamese
+ ...
as a consultant in local office Dec 9, 2014

I am used to work as translator for UNICEF in VIETNAM, but here the position of translator is not a staff member, you can only enter with individual consultant contract, meaning that you are derived all the benefits that a staff member is deemed to entitle. That is very unequal as compared to the benefits that other people in the same office entitled to as a staff member.
That's why, I quite as full time, but consultant contract basis with UNICEF to work for other company and continued to work as freelancer for UNICEF.
Until now, I know that that are still employing the full-time translator on consultancy contract basis.

Lucky for you that you work their full time and as a staff member of UN.


 

Paul Dixon  Identity Verified
Brazil
Local time: 02:30
Portuguese to English
+ ...
Bureaucracy Dec 14, 2014

Be prepared for a LOT of bureaucracy,
I applied for a job at the UN once and they asked for over ten different documents scanned AND sent by post. With the tight deadline I had to send it express mail and this alone cost me 60 Brazilian Reais (about 25 USD). I never heard from them again.
Yesterday I attended a translators' event and one of the speakers touched on the subject saying that three languages are normally required and that Portuguese is given little value. Maybe this is why I never got a reply (I offer only English and Portuguese, not French, for example).


 

LilianNekipelov  Identity Verified
United States
Local time: 01:30
Russian to English
+ ...
You need three languages for the UN Dec 16, 2014

I think all of them have to be the official languages of the UN. Two on the top level, one on a slightly lower level--just fluent.

 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

UN Careers - jobs in this network (Translators, Revisers, Editors, etc.)

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search