Why Google believes nothing will be lost in translation (video)

This discussion belongs to Translation news » "Why Google believes nothing will be lost in translation (video)".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.


Susan Welsh  Identity Verified
United States
Local time: 21:09
Member (2008)
Russian to English
+ ...
amazing Jul 18, 2015

Although it is unclear what they mean by "neural networks."

Direct link Reply with quote
 

LilianNekipelov  Identity Verified
United States
Local time: 21:09
Russian to English
+ ...
It simply proves Jul 18, 2015

that they do not know much about translation.

Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 03:09
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
What ANNs are Jul 18, 2015

Susan Welsh wrote:
Although it is unclear what they mean by "neural networks."


https://en.wikipedia.org/wiki/Artificial_neural_network

I'm surprised that this story just made it to BBC, since Google has been experimenting with ANNs in machine translation since about 2012 at least. They also use ANNs in image recognition (e.g. facial recognition). If I understand correctly, ANNs are simply statistical learning models, which means that the translation will still be statistical. There will just be more magic to it.


Direct link Reply with quote
 

Daryo
United Kingdom
Local time: 02:09
Serbian to English
+ ...
not so surprising Jul 20, 2015

"I'm surprised that this story just made it to BBC, " ... two points:

1 -- a sizable majority of journalists would write about anything without knowing anything, or very little about the subject
"a journalist getting everything right" is news, as would be "man bites dog"

2 -- not having enough "real news", they may be just "reheating" some old press release from the Google translate team ... look at the date - it's summer

Having said that, there is a real potential is using neural networks - machine aided translation will keep improving, but will not achieve anytime soon a level where it could be called "real translation" [which would imply understanding the ST]


Direct link Reply with quote
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Why Google believes nothing will be lost in translation (video)

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search