Off topic: Netflix pulls film for poor quality of dubbing into French
Thread poster: Texte Style
Texte Style
Local time: 04:59
French to English
Jan 15, 2016

According to this article Netflix had to withdraw a film: the dubbing was so bad it went viral

http://bigbrowser.blog.lemonde.fr/2016/01/15/un-film-tres-mal-double-mais-vraiment-tres-mal-double-retire-de-netflix/#xtor=RSS-32280322


Direct link Reply with quote
 

Anders O.  Identity Verified
Norway
Local time: 04:59
English to Norwegian
+ ...
Dubbing Jan 15, 2016

Dubbing in general is usually crappier than the original. I remember coming to Spain and hearing Two and a Half Men dubbed to Spanish. Dreadful!

Why can't people just learn to read subtitles...

[Edited at 2016-01-15 15:26 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Texte Style
Local time: 04:59
French to English
TOPIC STARTER
because Jan 16, 2016

the sub-titles are usually crap too!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Netflix pulls film for poor quality of dubbing into French

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search