Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
than some people in highly developed countries. The other day someone was just bragging how their office could translate a certain very complex legal document through MT. i did not want to say anything because these were some high officials and not really talking to me. Ridiculous, how can anyone even think about translating any documents through Machine Translation. Song lyrics, perhaps if they want to know, vaguely, what the song is about, not to use them in any other way. I think all offices should strictly forbid any use of MT for any document translation, or any other formal purpose.
I think the IT companies should put a disclaimer on all MT software "Not intended for professional translation,' if they want to avoid future lawsuits.
[Edited at 2016-01-18 08:44 GMT]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.