Is Microsoft Translator a real threat to Google Translate?

This discussion belongs to Translation news » "Is Microsoft Translator a real threat to Google Translate? ".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Victoria Britten
Victoria Britten  Identity Verified
France
Local time: 04:03
French to English
+ ...
Translation quality... Jan 20, 2016

...doesn't appear to be an issue here, just the functional aspects, which is fairly staggering. But I can't decide whether it's encouraging - suggesting the average Joe has so little linguistic awareness that there's still a great need for specialists - or discouraging: after all, who cares as long as you can use it offline in a busy café?

 
esperantisto
esperantisto  Identity Verified
Local time: 05:03
Member (2006)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Threat? What threat? Jan 20, 2016

Microsoft has proven to be absolutely helpless in competitive markets or in any markets where this company cannot abuse its monopolistic position and cannot bully customers into something. Its Surface tablets or Lumia smartphones are failures (thank Google for Android!). Previously, Microsoft failed to conquer the DTP software market. Microsoft Translator is doomed to be a failure too.

 
Merab Dekano
Merab Dekano  Identity Verified
Spain
Member (2014)
English to Spanish
+ ...
Well,... Jan 20, 2016

Victoria Britten wrote:

- suggesting the average Joe has so little linguistic awareness that there's still a great need for specialists - or discouraging: after all, who cares as long as you can use it offline in a busy café?


No matter who or what does the translation work, the output is almost always used by humans. And if humans spot obvious mistakes in a text, they are not happy (i.e. stop reading, stop buying, etc.).

So long translated texts are used by humans, the translation work will be predominantly done by humans. If machines match humans, the former will take over, no doubt about that. It's not very different from the concept of international law, which translated into more basic language means "if I (a state) can beat you up, I will beat you up". If machines can beat us up, they will beat us up.

Now, not in out lifetime. Bear in mind we are still using the same mobile phones as in early 80s (ok, with some add-ons; internet, basically). There is no mission planned to reach mars with a human crew. The Moon is not yet colonised.

Therefore, it makes no difference whether Google Translate or anything else. Not for now.


 
Daryo
Daryo
United Kingdom
Local time: 03:03
Serbian to English
+ ...
"Is Microsoft Translator a real threat to Google Translate?" Jan 20, 2016

The question is irrelevant!

Microsoft is only good at marketing and trying to carve for itself a monopoly - anything MS that works decently was created by someone else and then taken over by Microsoft.

Google Translate is marginally better, but the difference is irrelevant - at the current stage of development Machine Translation is a very real threat, not to translators, but to the language itself - as those who have to further translate or to "edit" MT crap wi
... See more
The question is irrelevant!

Microsoft is only good at marketing and trying to carve for itself a monopoly - anything MS that works decently was created by someone else and then taken over by Microsoft.

Google Translate is marginally better, but the difference is irrelevant - at the current stage of development Machine Translation is a very real threat, not to translators, but to the language itself - as those who have to further translate or to "edit" MT crap will know all too well. The available corpus of texts gets more and more polluted by MT crap - that's the real threat NOW!
Collapse


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 04:03
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
A bigger threat Jan 20, 2016

A bigger threat is web designers who thinks that you can design for tablets and then the site will work fine on a desktop computer.



 
Oliver Pekelharing
Oliver Pekelharing  Identity Verified
Netherlands
Local time: 04:03
Dutch to English
No Jan 21, 2016

@ Samuel: that page looks fine in Firefox, maybe it's your browser?

On topic: In my combination I see very little difference between the output of the two engines (in terms of MT autocomplete suggestions). It seems they mine pretty much exactly the same resources.

Olly


 
Dani Karuniawan
Dani Karuniawan  Identity Verified
Indonesia
Local time: 09:03
English to Indonesian
+ ...
Both are real threats to human translators. Jan 21, 2016

I do not concern whether Microsoft Translator is a real threat to Google Translate, because both are real threats to human translators, including me.

 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 04:03
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Off-topic, it's not the browser Jan 21, 2016

Olly Pekelharing wrote:
@ Samuel: that page looks fine in Firefox, maybe it's your browser?





[Edited at 2016-01-21 15:24 GMT]


 
Prajakta Hagwane
Prajakta Hagwane  Identity Verified
India
German to English
Does not really matter Jan 23, 2016

According to me Translation requires that you research as you translate. Even the simplest of texts requires research . As a translator I feel people would read your translation if it were the original, while keeping the ideas and facts from the original source accurate. Even though machines and computers may partially help in translation these days, they can never produce a logically accurate human translation. Therefore I feel even if Microsoft Translator is a threat to... See more
According to me Translation requires that you research as you translate. Even the simplest of texts requires research . As a translator I feel people would read your translation if it were the original, while keeping the ideas and facts from the original source accurate. Even though machines and computers may partially help in translation these days, they can never produce a logically accurate human translation. Therefore I feel even if Microsoft Translator is a threat to Google Translator, it does not really matter, because ultimately a human is required to produce a logically meaningful & acceptable translation.Collapse


 
Daryo
Daryo
United Kingdom
Local time: 03:03
Serbian to English
+ ...
logically meaningful & acceptable translation? Jan 24, 2016

is that supposed to be a requirement?

Prajakta Rajendra Hagwane wrote:

According to me Translation requires that you research as you translate. Even the simplest of texts requires research . ... to produce a logically meaningful & acceptable translation.


Sounds so blindingly obvious, yet seems to be forgotten a bit too often by language experts and "experts" ...


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Is Microsoft Translator a real threat to Google Translate?







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »