Medical translation tool for Syrian refugees released by Cognisant Causes charitable program

This discussion belongs to Translation news » "Medical translation tool for Syrian refugees released by Cognisant Causes charitable program".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

United States
Local time: 14:42
English to Arabic
+ ...
Bravo to everyone involved in production of those excellent multilingual forms! Mar 10, 2016

Greetings to all in this tread.

Fantastic post.

As a long-time medical interpreter in language pairs Arabic - English (mostly) and Kurdish - English (occasionally) in the Los Angeles and Orange County area, I can only and must say "Bravo!!" with highest appreciation and commendation to everyone in Canada involved in the production of those excellent multilingual forms! These forms reflect a masterpiece and testament to the dedication, talent and service to their respective communities by all of those participants.

To my best knowledge (and I welcome and would appreciate any related information otherwise via < shfranke @>), no hospital, HMO, network, health center or private specialty clinic in the US has developed and uses similar language-enabled forms in their EMR systems (that said, The University of Texas M.D. Anderson Cancer Center in Houston, Texas may be the only proximate exception, per information inside its multilingual website).

One would hope that those medical professionals and their gracious bilingual associates in Canada who developed these Arabic and Armenian versions might later produce a similar version of the registration form and the PHQ in Persian ("Farsi").

Today is Wednesday, March 9, 2016.


Stephen H. Franke
San Pedro (Los Angeles Waterfront Area), California

[Edited at 2016-03-10 01:41 GMT]


Farsi translations Mar 23, 2016

Hi Stephen,
Thank you! We really didn't expect the outpouring of support when we got started with this project but it's been very exciting. In addition to our core business, we have a number of charitable clinical projects like this one on the go.

I will email you personally with more details, but I'm pleased to let you know that we can easily enhance any of our freely available forms to support Farsi, with just a little help with the translations. All we do is provide a spreadsheet (usually a shared online Google spreadsheet) for people to contribute the translated strings. Once the translations are done, we just upload the strings to the online form.

For general inquiries, individuals can reach out to info @ cognisantmd .com

Doug Kavanagh


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Medical translation tool for Syrian refugees released by Cognisant Causes charitable program

Advanced search

WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search