How do translation companies guarantee quality translations?

This discussion belongs to Translation news » "How do translation companies guarantee quality translations?".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.


Anton Konashenok  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 02:27
English to Russian
+ ...
How does that come under translation news? May 5, 2016

This is not "news". This is something every translator (or translation project manager, for that matter) should learn within the very first week of their training.

 

Angie Garbarino  Identity Verified
Member (2003)
French to Italian
+ ...
How does that come under translation news? May 5, 2016

Seconded, no news at all

 

John Fossey  Identity Verified
Canada
Local time: 18:27
Member (2008)
French to English
Advertising? May 5, 2016

It's actually advertising by a translation company, a blog post on its website intended to attract clients to use its services.

 

Maxi Schwarz
Local time: 19:27
German to English
+ ...
response May 5, 2016

This does not look like information or invitation for discussion, but a commonly used advertisement we see often. Having glanced through the info, I also don't agree with everything written there as being a means for guaranteeing quality. Somewhere in the beginning it describes accuracy as "added value". Added? It's kind of essential.

 

Yasutomo Kanazawa  Identity Verified
Local time: 09:27
English to Japanese
+ ...
They're all translation agnecies' jobs May 5, 2016

I've read the article, and everything written in there is what a translation agency should do before delivering the final product to one's clients. If agencies are not taking these steps, they are just middle-men (brokers). What John wrote above is also true. It's one kind of advertisement of this company that "we are serious about translating, and if you could place an order with us, we will guarantee you high quality translation."

 

Usch Pilz
Local time: 02:27
English to German
+ ...
not impressed May 5, 2016

An article about *quality* should not have any typos.

 

philgoddard
United States
Member (2009)
German to English
+ ...
It's also May 6, 2016

very boring.

 

Kay Denney  Identity Verified
France
Local time: 02:27
Member (Apr 2018)
French to English
boredom May 7, 2016

well Phil, I would say that it reflects the office atmosphere...

 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 01:27
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Well, well! May 7, 2016

As others have already said, this isn’t news! It smacks of a blatant publicity stunt and not even successful at that endeavor…

 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 07:27
Member (2004)
English to Thai
+ ...
3rd party quality reviewer? May 9, 2016

Anton Konashenok wrote:

This is not "news". This is something every translator (or translation project manager, for that matter) should learn within the very first week of their training.


Most agencies have no in-house native speaker of the target language of translation. Many of them contacted me to hire for translation review. I am not reasonably convinced of such translation quality.

Soonthon L.


 

QUOI  Identity Verified

Chinese to English
+ ...
(Not even) soft advertising May 9, 2016

...

[Edited at 2016-05-09 03:32 GMT]


 

sailingshoes
Local time: 02:27
Spanish to English
Talking about quality.. May 9, 2016

... the text isn't even very well written, with several glaring grammatical errors, ugly repetitions, etc.

 

Paula Durrosier  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:27
English to Spanish
+ ...
Thanks for bringing this to my attention May 9, 2016

Hello,

Thanks for reporting this! The story has now been hidden.

Best regards,

Paula


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

How do translation companies guarantee quality translations?

Advanced search







PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search