This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bogdan Buzdugan Romania Local time: 11:57 Italian to Romanian + ...
German vs English - Economy of Language
Jul 4, 2016
The truth is German has a rare quality nowadays: it is indeed a pure and unaltered language. It has preserved its rigorous grammar construction - it has a very flexible word order because of its inflectional Latin syntax; Latin also influenced the verb tenses in German. The fact is that this beautiful and rich language that gave birth to poetry such as Hölderlin's and Rilke's, owns an admirable ease of use, being able to express a whole range of emotions and relationships in a few words or in s... See more
The truth is German has a rare quality nowadays: it is indeed a pure and unaltered language. It has preserved its rigorous grammar construction - it has a very flexible word order because of its inflectional Latin syntax; Latin also influenced the verb tenses in German. The fact is that this beautiful and rich language that gave birth to poetry such as Hölderlin's and Rilke's, owns an admirable ease of use, being able to express a whole range of emotions and relationships in a few words or in subtle shifts of tense, that few languages can match. German's marvellous insights into human nature (the way it succeeds in comprising philosophical concepts in a single word) is a strong example of how a language can really shape minds and entire cultures. The word "Geist" makes you think to a round and complete entity that is both Spirit and Mind, but all German language and culture it's actually feeling/thinking spirit. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maxi Schwarz Local time: 03:57 German to English + ...
what tide is being turned?
Jul 4, 2016
I read the transcript rather than spending the time listening to it. It seemed to be about translating books from German. Did I miss the part where a tide of some kind is being turned in some other direction?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Catherine Howard United States Local time: 04:57 Portuguese to English + ...
she explains the tide that's turning right there in the text
Jul 10, 2016
She is explicit about the turning tide when the interviewer asked her why publishers in the U.S. publish so few books in translation:
"The number of translations that have been published in the US, I think, is beginning to increase again. There’s been a whole new crop of mostly smaller publishers specializing in translated literature, and I have a sense that there’s a lot of interest from younger readers in reading international literature now [ . . .
She is explicit about the turning tide when the interviewer asked her why publishers in the U.S. publish so few books in translation:
"The number of translations that have been published in the US, I think, is beginning to increase again. There’s been a whole new crop of mostly smaller publishers specializing in translated literature, and I have a sense that there’s a lot of interest from younger readers in reading international literature now [ . . . ] I think publishers used to think that they couldn’t sell books that were translated [ . . . ] There was just actually a study in England finding that the translated books were in many cases selling better than similar books written in English. I think there’s something of a renaissance going on of interest in translated literature. So, I think that tide is turning. "
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free