China clamps down on poor translations

This discussion belongs to Translation news » "China clamps down on poor translations".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.


Ana Vozone  Identity Verified
Local time: 01:23
Member (2010)
English to Portuguese
+ ...
Smart move! Jun 24

A very smart decision.

Direct link Reply with quote
 

Mirko Mainardi  Identity Verified
Italy
Local time: 02:23
Member
English to Italian
+ ...
Bah... Jun 24

All they'd need to do is stop using machine translation and think they can get 'good' translations at 'bad' rates. It's not rocket science, really...

Direct link Reply with quote
 

Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 02:23
French to English
Hmmm Jun 25

Just wondering if imposing 3,500 standard translations will actually solve the problem.

Direct link Reply with quote
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 01:23
Member (2008)
Italian to English
At last Jun 25

At least someone, somewhere, is acknowledging that good and bad translations exist. That's a step in the right direction.

Direct link Reply with quote
 

Lucio Nicolás Alcaide  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:23
English to Spanish
What about the jokes? Jun 26

I think it's great! Someone is finally giving priority to such an important thing as a proper translation. As Tom said, at least someone is acknowledging the existence of incorrect translations. Now, my question is, will we see the day in which all those funny, hilarious translations disappear from our everyday walk to the store? Who will be there to force me to fall into who knows where?

Direct link Reply with quote
 
Daryo
United Kingdom
Local time: 01:23
Serbian to English
+ ...
at least it's a good first step Jun 27

Nikki Scott-Despaigne wrote:

Just wondering if imposing 3,500 standard translations will actually solve the problem.


on a journey of thousand miles ...

It's not the ideal solution to all ills but it can at least eliminate all the comical/nonsensical translations of the various frequently used public signs - and more importantly [hopefully?] create an awareness of the importance of accurate translation.

As long as these "standard translations" have been done by people who really know what they are doing, and as long that there is the awareness that these "standard translations" may not fit in every single context, it is a positive step.


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 02:23
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Chinese approach Jun 27

To every problem, the same solution in China: regulation, regulation, regulation. The people are very rarely given the chance to go their own way on anything. The issue at hand cannot be solved with more regulation, but with more education.

Direct link Reply with quote
 

Daniel Vega
Argentina
Local time: 22:23
Member (2015)
English to Spanish
+ ...
We'll miss the "grammour" Jul 2

http://justsomething.co/34-hilarious-translation-fails/

Direct link Reply with quote
 

Balasubramaniam L.  Identity Verified
India
Local time: 06:53
Member (2006)
English to Hindi
+ ...
Jul 3



[Edited at 2017-07-03 04:34 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Daryo
United Kingdom
Local time: 01:23
Serbian to English
+ ...
the anti-solution to every problem ... Jul 4

is surely deregulation, deregulation, deregulation ....?

And who cares about pesky secondary facts, like the whole saga of subprime mortgages, or more recently buildings designed to burn as quickly as possible ...

Tomás Cano Binder, CT wrote:

To every problem, the same solution in China: regulation, regulation, regulation. The people are very rarely given the chance to go their own way on anything. The issue at hand cannot be solved with more regulation, but with more education.


"who cares it the cat is black or white, as long as it's good at catching mice"

THAT sounds to you like regulation, regulation, regulation?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

China clamps down on poor translations

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search