German court bars translators from outsourcing if they run a freelance business

This discussion belongs to Translation news » "German court bars translators from outsourcing if they run a freelance business".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.


Nor Afizah Thalhan  Identity Verified
Malaysia
Local time: 09:55
Member (2013)
English to Malay
Phew Jul 17, 2017

Luckily i was not born in Germany!

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 4
 

Maxi Schwarz
Local time: 20:55
German to English
+ ...
misleading title? Jul 18, 2017

The impression I got when reading the title alone is not what I understood after reading the article.

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 7
 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 21:55
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Perfectly fair, IMHO Jul 18, 2017

The title of the article is misleading. This is not a new law, the court simply enforced the existing rule. The article explains that there are certain tax advantages offered to freelancers who limit their activities in a manner as prescribed by the tax law. If you go beyond those limited activities, you no longer qualify for that tax benefit, and will have to pay taxes as any other business. These people got caught in an audit, and now they have to pay back taxes for the years they operated "out of scope".

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 14
 

Jan Truper
Germany
Local time: 03:55
Member (2016)
English to German
+ ...
... Jul 18, 2017

Luckily, I was born in Germany.

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 18
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 02:55
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
One cannot have it both ways... Jul 18, 2017

Or as the French say "on ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre"...

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 12
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 03:55
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Yes, title is very misleading Jul 18, 2017

Katalin Horváth McClure wrote:
The title of the article is misleading. ... The article explains that there are certain tax advantages offered to freelancers who limit their activities in a manner as prescribed by the tax law.


If I understand correctly, what sunk the pair of freelancers was the fact that they outsourced in languages that they themselves did not understand. This meant that they had no skilled involvement in jobs in those languages. If they had limited themselves to languages that they understand, then it appears that they might have been able to argue successfully that since the final quality is ensured by them, they're not outsourcing whole jobs but only parts of the job, which would have been acceptable. Is that right, Katalin?

So if I understand correctly, if a client wants a text translated into both German and Russian, and you can't speak Russian and you then outsource the Russian translation, then that translation isn't considered "part of the job of translating into German and Russian" but rather "a separate job of translating into Russian".


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 17
 

Michael Wetzel  Identity Verified
Germany
Local time: 03:55
German to English
Jul 18, 2017



[Edited at 2017-07-18 08:34 GMT]


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 5
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

German court bars translators from outsourcing if they run a freelance business

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search