Netflix closes its Hermes test platform for subtitler screening (at least for now)

This discussion belongs to Translation news » "Netflix closes its Hermes test platform for subtitler screening (at least for now)".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.


Winston Szeto
Local time: 04:39
Member (2017)
English to Chinese
+ ...
I didn't pass the test Apr 1

I took two attempts with two different email addresses, with one result at high 60s and another one low 70s. I heeded some of our ProZ fellows' suggestions to cold call Netflix's preferred agencies and took their tests. Neither did I pass with any of them. I was of course a bit frustrated given that I had had three years of experience subtitle translating with a big TV broadcaster, but I 1 didn't take the tests too seriously after looking at their feedbacks. They failed the tests mostly for errors that can be deemed preferential changes. Not to mention the extremely low rates of subtitle translating. I don't mean to exaggerate, but many subtitle translation reviewers (who may be translators themselves) suffer the conflict of interests that make these pre-screening tests hard to pass: they fail the reviewees with the hope that they can take the jobs themselves (I have known full-time translators at the broadcaster I once freelanced with worked on projects from their employer on a freelance basis!). After all, no tears for "failing" the Hermes or any preferred vendors' tests, since they're not worth taking any of your life time. If you believe you're a seasoned good subtitle translator, go do the networking and be a direct vendor with clients who really appreciate your talents.

 

Marsha Way  Identity Verified
Mexico
Local time: 15:39
Spanish to English
+ ...
I never received a response Apr 2

I took the test probably about 8 months ago and never received any kind of response. Rather unprofessional, especially for the time one puts into doing the test.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Netflix closes its Hermes test platform for subtitler screening (at least for now)

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search