Aviso búsqueda de "taggers"?
Thread poster: Patricia Cohan

Patricia Cohan  Identity Verified
Local time: 16:50
Member (2003)
French to Spanish
+ ...
Sep 20

Copio a continuación un aviso de hoy que me sorprendió.

Esto es una tarea para traductores, según los criterios de ProZ? Tenemos una nueva especialidad de traducción que es el tagging? y habría especialistas, o sea, taggers?

Yo pago para figurar como proveedora de servicios de traducción y edición y poder acceder y responder a los avisos publicados en este portal que se especializa en traducciones, o es un portal de empleo múltiple?

Encuentro fuera
... See more
Copio a continuación un aviso de hoy que me sorprendió.

Esto es una tarea para traductores, según los criterios de ProZ? Tenemos una nueva especialidad de traducción que es el tagging? y habría especialistas, o sea, taggers?

Yo pago para figurar como proveedora de servicios de traducción y edición y poder acceder y responder a los avisos publicados en este portal que se especializa en traducciones, o es un portal de empleo múltiple?

Encuentro fuera de lugar y ofensivo este aviso.
Cuánto estamos dispuestos a solo "adaptarnos" a las imposiciones del mundo del puro lucro, la rentabilidad y el todo vale?! Casi me resultaría más digno que publiquen pedidos de personal de limpieza en agencias de traducción. Un servicio útil que da trabajo a la gente y no denigra la tarea de traducción.

me gustaría leer comentarios, no likes, de los colegas.
Atenta a sus mensajes

Patricia Cohan
------------------------------

Upcoming project - taggers needed
Publicado el: 20 Sep 2019 04:57 ART (GMT-3) (GMT: 20 Sep 2019 07:57)
A job notification was sent to you.

Job type: Trabajo potencial
Service required: Tagging (other)


Idiomas: inglés al alemán, inglés al español, inglés al francés, inglés al japonés, inglés al portugués

Descripción del trabajo:
Hello,

We have a big project on the horizon where we’ll do a lot of machine translation for the client, which means a lot of format tagging to go with it.


The task will be to correctly place the tags in the machine-translated text. No post-editing will be required.


The payment will be made on per hour basis.


Unfortunately I don't have much info about this project right now, so I'm unable to provide you with the dates and amount of hours which will be allocated.


Please send your hourly rates for such task.

Thanks.

Poster country: Ucrania
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Collapse


Mónica Algazi
neilmac
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Aviso búsqueda de "taggers"?

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search