Association names...do I translate them?
Thread poster: Patricia Ramirez

Patricia Ramirez  Identity Verified
Dominican Republic
Local time: 04:22
English to Spanish
+ ...
Apr 5, 2008

Hi everyone!!

I´ve been trying to search the forums with no luck regarding this matter. I am translating a website which has a lot of names of associations in its text. Every time I see a name of an association I go to their website to see if they have a Spanish translation for their name (some of them do), what do you do when they don´t have their name translated? Do you translate it yourself?

Thanks in advance for any advice.

Patricia


 

Lori Cirefice  Identity Verified
France
Local time: 10:22
French to English
Ask the customer ... Apr 5, 2008

If they have a preference, follow their instructions, but I would say no, you shouldn't translate association names, and you are doing the right thing by checking their websites to see if they have 'official' translations or not.

 

Astrid Elke Witte  Identity Verified
Germany
Local time: 10:22
Member (2002)
German to English
+ ...
I only use their official translation Apr 5, 2008

I check their web site and, if they have an official translation of their own there, certainly I use it.

If they do not have an official translation, it has to be left in the original language, but you can (and no doubt should) add an explanation somewhere. You could either put a translation of the name as a footnote or you could add a gloss, e.g. "the xxxxx association XXXXX" (the small x's stand for the type of association, or the subject of it, the large X's for the name in the source language).


 

Patricia Ramirez  Identity Verified
Dominican Republic
Local time: 04:22
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks! Apr 5, 2008

Thanks Lori and Astrid for your input! icon_smile.gif

 

Jan Willem van Dormolen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 10:22
English to Dutch
+ ...
Original (translation) Apr 6, 2008

I usually put down the name of the association or company in the original language, with a translation between brackets:
Academisch Ziekenhuis (university hospital)


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Association names...do I translate them?

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search