WTO documents translation and theory
Thread poster: Michael2008
Michael2008
Chinese to English
Apr 20, 2008

Dear all,
I am Michael, a postgraduate student in Shanghai,China. I am working on my post-graduation thesis Close Translation Approach to WTO Legal Text E-C Translation.
I don’t know if you have paid attention to the study on WTO documents translation. With my knowledge, few studies are undertaken on WTO documents translation. Some papers on it are found lack of theoretical arguments or isolated between theoretical arguments and text analysis. So I want to know:
1) How about the study on WTO documents translation in your country? Can you recommend me some good papers and books about that?
2) What major differences do you think WTO legal English makes from legal English? I find WTO legal texts are totally general and relatively easy not as difficult as specific laws. And its language are more formal ,literal, fixed and general than specific laws.
3) Do you think the translation approach to legal text or WTO legal text is more descriptive or prescriptive?
4) I once named my thesis title An Analysis on Equivalent Translation in WTO Legal Texts Translation. But I find Equivalence too ideal. Some developed it with “near equivalence”. In this sense, do you think there is much difference “Equivalent translation” and “Close Translation”?

Thanks for your time and advice.




[修改时间: 2008-04-20 11:51]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

WTO documents translation and theory

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search