JavaScript localization
Thread poster: chrisvb

Local time: 12:21
French to German
+ ...
Jul 7, 2008

Hello everybody!

I'm currently writing a dissertation about the localization of JavaScript scripts.

I'm looking for every possible way of localizing this type of file effectively using different software to protect the code and only render accessible the translatable strings.

How do you localize Javascript files? What software do you use?

Thanks in advance


Hüseyin Mergan  Identity Verified
Local time: 12:21
English to Turkish
+ ...
ENlaso Tools Jul 8, 2008


As far as I am concerned, Enlaso Rainbow (beta phase) converts javascripts into translatable content by protecting codes and tages. The tool is open source. I used it to convert PHP and ASP files into translatable files. To translate output, you do not need to use special tools. Just a word processor and TM tool are enough. For more information, please visit the link:
I hope it works.
Best regards


Local time: 12:21
French to German
+ ...
Thanks Jul 8, 2008

I'm aware of Enlaso Rainbow and the Okapi Framework. I already talk about it in detail in my dissertation. But I was wondering if there are other ways (also worse ways) to handle JavaScript files.icon_smile.gif
Thank you


Rodolfo Raya  Identity Verified
Local time: 08:21
English to Spanish
Swordfish handles JavaScript Jul 13, 2008

Hi Christophe,

You can use Swordfish to localize JavaScript files. It extracts translatable text and protects code.



Neil Coffey  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:21
French to English
+ ...
Will GWT mean less JavaScript? Jul 17, 2008

Something you may want to mention in your dissertation: a framework such as the Google Web Toolkit (GWT) means that programmers no longer have to write in "pure" JavaScript. GWT allows programmers to write in Java. GWT then translates the Java to JavaScript and, significantly, includes a localisation framework, whereby strings to be localised are written in separate files from the outset as you'd expect. So localisation is then done 'at source' rather filtering the script. I think for the time being the level of adoption of GWT is fairly small, but if it or potentially other similar frameworks catch on, it could change the way the localisation of JavaScript is handled in the not too distant future.

[Edited at 2008-07-17 19:21]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

JavaScript localization

Advanced search

SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search