What's within reason
Thread poster: Roy Williams
Roy Williams
Roy Williams  Identity Verified
Austria
Local time: 21:48
German to English
Sep 15, 2008

Hello all,

I'm not sure if this is the right forum for such a question but I felt compelled to ask. I've recently seen an job posint in another translator site in which the agency required that a translation of 25,000 to 30,000 words be completed in three days. Is these within reason?

It seems a bit much to me, but then 12 - 15000 words a day is a bit beyound my typing ability. What do any of you think? Is these possible to do and still maintain quality?


 
Dudicov
Dudicov
Local time: 21:48
Korean to Polish
+ ...
What's within reason - supporting software Sep 16, 2008

Hello,
It is up to the source text, maybe in many parts of the text same words or sentences occur? Moreover the contractor might expect that you have a program like CAD type - e.g. Trados, which provides you your own dictionary with basis of your translated files- the bigger one the longer you have worked with it. My friend translator once told me, that thanks to the Trados he done 20 pages within maybe 30 minutes. But his specialization is law, so he already had lots of translated documen
... See more
Hello,
It is up to the source text, maybe in many parts of the text same words or sentences occur? Moreover the contractor might expect that you have a program like CAD type - e.g. Trados, which provides you your own dictionary with basis of your translated files- the bigger one the longer you have worked with it. My friend translator once told me, that thanks to the Trados he done 20 pages within maybe 30 minutes. But his specialization is law, so he already had lots of translated documents as basis and rich dictionary.
However the amount of words you mentioned is for me is beyond my ability as well. It is so big like Master diploma work in Poland...

Aleksandra
Collapse


 
Susan Welsh
Susan Welsh  Identity Verified
United States
Local time: 15:48
Russian to English
+ ...
title of your post Sep 16, 2008

It would be better if your title told people what the subject of the post was. Busy translators are unlikely to read it otherwise.

Susan


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 21:48
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
You don't do 12K words a day? Sep 16, 2008

WilRoy wrote:
It seems a bit much to me, but then 12 - 15000 words a day is a bit beyound my typing ability. What do any of you think? Is these possible to do and still maintain quality?


What? You don't do 12 thousand words a day yourself? How can you survive in this business?

(Just kidding. I promise!)


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 21:48
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
You need 4 colleagues and a pizza parlour Sep 16, 2008

WilRoy wrote:
I've recently seen an job posint in another translator site in which the agency required that a translation of 25,000 to 30,000 words be completed in three days.


It may be doable for a team of translators working together. If you thought the price was right, and you had 4 colleagues who would be willing to work with you for two days straight (that's 5 people, of whom 4 do translation and 1 do reviews) with regular pizza breaks (on the house), I'm sure you could do it.


 
Roy Williams
Roy Williams  Identity Verified
Austria
Local time: 21:48
German to English
TOPIC STARTER
So Im not crazy Sep 17, 2008

So Im not crazy for thinking that 25k to 30k words in three days is impossible unless you just hit random keys like they do in movies to make it seem like they're typing reall fast? I also forgot to mention that this particular company stated that they would pay 1 INR per source word. I had to look up the currency and converted it to both dollars and euros. Needless to say this made the post even more ridiculous.

Thanks for the confirmation!


 
Allesklar
Allesklar  Identity Verified
Australia
Local time: 05:18
English to German
+ ...
MT Sep 17, 2008

This would have been a straight machine translation - the difficulty is not achieving this volume, but finding a sucker who lets you get away with it and actually pays you. Pretty shaky ground, but some people are desperate enough to do it.

 
Stanislav Pokorny
Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 21:48
English to Czech
+ ...
Depends Oct 23, 2008

Hi WilRoy,
if 80 % of the text repeats, this shouldn't be a problem. If this is an entirely new text with no or just very few repetitions, completing 25K words within 3 days is simply beyond human limits.

I hope it doesn't sound arrogant if I say that I am quite an experienced translator. I touch-type 300 keystrokes a minute, but the limit I can handle a day is around 4,000 words when working all day with few or no breaks. On average, my daily output is about 3,000 words. You
... See more
Hi WilRoy,
if 80 % of the text repeats, this shouldn't be a problem. If this is an entirely new text with no or just very few repetitions, completing 25K words within 3 days is simply beyond human limits.

I hope it doesn't sound arrogant if I say that I am quite an experienced translator. I touch-type 300 keystrokes a minute, but the limit I can handle a day is around 4,000 words when working all day with few or no breaks. On average, my daily output is about 3,000 words. You simply can't produce more in decent quality.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What's within reason







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »