Computer Game Terminology and Glossaries
Thread poster: mpi

mpi
English
+ ...
Nov 28, 2008

Hi all,

I'm just starting to go into the computer game translation field and wondered where I can obtain glossaries of Sony and Nintendo terminology.

Does anyone have any ideas or experience in this area that they'd be willing to share?


Direct link Reply with quote
 

Miroslav Jeftic  Identity Verified
Local time: 12:15
English to Serbian
+ ...
No idea, but... Nov 29, 2008

You could get latest issues of video-games magazines for the languages that you are working in, it could be quite helpful. Even better if you could spend at least a couple hours playing the game you are localizing (though that is not always possible of course.)

Direct link Reply with quote
 

Mirella Soffio  Identity Verified
Italy
Local time: 12:15
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Ask your clients Nov 30, 2008

Platform glossaries are not available to the general public, but clients usually provide them with every assignment. They are updated regularly, so remember to always ask for the latest versions.

HTH,

Mirella


Direct link Reply with quote
 

Niina Lahokoski  Identity Verified
Finland
Local time: 13:15
Member (2008)
English to Finnish
+ ...
Clients Nov 30, 2008

My experience is that the client usually provides the glossaries that need to be followed.

Direct link Reply with quote
 

arthur_zhang
Local time: 19:15
English to Chinese
Google search Feb 11, 2009

You can set up a glosary prior to translation by using Google search.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Computer Game Terminology and Glossaries

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search