Rate for translating sound files.
Thread poster: Jian Chen

Jian Chen
Local time: 22:06
Chinese to English
+ ...
Jun 30, 2003

I've been approached by several clients regarding to sound file translation. Is per target word or per minute the industry rate? If it is by word, is twice your normal translation rate fair? If it is by minute, is $5.00 per minute fair? Please help. Thank you very much.

Direct link Reply with quote
 

murat karahan  Identity Verified
Turkey
Local time: 05:06
English to Turkish
+ ...
It's just normal Jul 1, 2003

I wouldn't say fair though since you have to rewind, listen, translate, therefore it would take longer than doing text translation.
I'd charge per minute of audio material. But you should take into account the nature of the material; is it an instruction tape, are there many gaps or is someone speaking like a machine gun? Is it a clearly recorded? If the speaker is a fast talker I'd definitely charge per word.
But this price could be a little low in your language pair. Don't forget to charge double if the client asks for a transcription. You could also count the words in 1-2 minutes of the audio and see which is more to your benefit, per word or per minute.


Direct link Reply with quote
 
xxxpkb

Local time: 03:06
French to English
Transcribe, then translate Jul 4, 2003

Jian (or are you Chen?),

I don't think anybody could do a proper job of translation directly from a tape.

You need an audio typist to transcribe the file first, and then you translate the text as usual.

My wife earns her living as a French audio typist and would charge 16 GBP (what's that - 26 USD?) per 1000 words for a French transcription. Your rates may differ !

I hope that's helpful.

Philip


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Rate for translating sound files.

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search