Back translation vs. double translation: are they the same?
Thread poster: mlconnections

mlconnections
United States
Local time: 03:12
English to Spanish
+ ...
Dec 14, 2008

Hello:

I'm interested in the difference between "back translation" and "double translation". I see some references that equate them (translate source to target and then back to source) and others that differentiate them (two independent translators translate from source to target and a third works to reconcile the versions). Any thoughts and/or academic references would be appreciated.

Thanks!


Direct link Reply with quote
 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 16:12
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Reconcile the versions Dec 15, 2008

>and others that differentiate them (two independent translators translate from source to target and a third works to reconcile the versions). <

I agree with this idea: 'double translation' is two-fold translation of one source document. To obtain the finalized version, you need the third translator/editor to reconcile the target documents.
Back translation is also read as reverse translation. Its main puroose is to recheck correctness of the translation. However, cultural aspects make the back translation output awesome.
In a recent jobs, I needed to write tons of comments why the back translations were much different from the source documents: originated from synonyms of source words etc.
Jokingly, I will hear the word 'triple translation,' 'quadraple translation' etc. ......

Soonthon L.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Back translation vs. double translation: are they the same?

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search