Who should pay for proofreading?
Thread poster: Przemyslaw Podmostko

Przemyslaw Podmostko  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:40
English to Polish
+ ...
Feb 18, 2009

Hi all!

Just a quick question from a rookie translator: who should pay for proofreading? Is it the translator or his/her client?

Thanks!
Przemek


 

Jørgen Madsen  Identity Verified
Local time: 03:40
English to Danish
+ ...
The client should pay for proofreading Feb 18, 2009

And if the client wants you to arrange the proofreading, you just add the proofreading costs to your price. When you buy a car, you don't let the dealer pay for the engine, do you?

icon_wink.gif Jørgen


 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 03:40
English to French
+ ...
agency vs direct client Feb 18, 2009

The final client shoud get a proofread translation.

If you (the translator) are working directly with the client (that is not through a angency), then you should arrange for the proofreading with a fellow translator/proofreader. Of course your rate with the client reflects both your translation and the proofreading job you have to pay.

If you are dealing with an agency, it's normally up to the agency to arrange for the proofreading, which they will do if they are a "serious" agency.

If you are not sure, it'salways better to clarify the matter before accepting the job.


 

Peter Bouillon  Identity Verified
Germany
Local time: 03:40
Member (2005)
French to German
+ ...
It's your business. Feb 18, 2009

Przemyslaw Podmostko wrote:
who should pay for proofreading? Is it the translator or his/her client?


You're running your own business; it's for you to decide. At the bottom line, it doesn't matter much.

Look at it from this perspective:

Let's assume a client that wants to buy a high-quality, proofread translation. They are willing to spend USD x for it overall. This total will have to cover the proofreader's fees. These fees will have to be payed at some point. If the client retains the proof reader, they will pay for proofreading, and there will be less money left for you. If you see to it that your work is proofread before it leaves your office, you may be able to charge higher fees, but then you will be responsible for paying the proofreader.

You might find clients, of course, that don't require proofreading, e.g. in order to save money. These will more likely be direct, non-corporate clients. Nowadays, a lot of agencies and companies do require all translations to be proofread. When an agency retains a professional to proofread your work, guess from whose fees they will deduct their costs.

P.

[Edited at 2009-02-18 08:42 GMT]


 

Siegfried Armbruster  Identity Verified
Germany
Local time: 03:40
Member (2004)
English to German
+ ...
I don't understand this discussion Feb 18, 2009

I don't know, but I do not understand this discussion.
For me it is obvious, that:

I do get a job to translate a document
I translate it
I proofread it and/or give it to my proofreader
My customer, be it agency or direct client gets a document that I consider completed. I never rely on the agency to add a proofreader step. The translation and the result I deliver is my responsibility.

I would never deliver a translation without a proofread. Therefore this proofread is included in my price.

What the customer does after receiving my translation - sending it to a proofreader or not, is not my business.


 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 03:40
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
A second pair of eyes Feb 18, 2009

Siegfried Armbruster wrote:
I don't know, but I do not understand this discussion.
For me it is obvious, that...

I never rely on the agency to add a proofreader step. The translation and the result I deliver is my responsibility.


Absolutely, but I think the issue here is a second pair of eyes that are required by quality assurance procedures of certain clients and/or the companies they work for.


 

Juliana Cullafiq
Albania
Local time: 03:40
Member
English to Albanian
+ ...
Exactly... Feb 18, 2009

Siegfried Armbruster wrote:

I don't know, but I do not understand this discussion.
For me it is obvious, that:

I do get a job to translate a document
I translate it
I proofread it and/or give it to my proofreader
My customer, be it agency or direct client gets a document that I consider completed. I never rely on the agency to add a proofreader step. The translation and the result I deliver is my responsibility.

I would never deliver a translation without a proofread. Therefore this proofread is included in my price.

What the customer does after receiving my translation - sending it to a proofreader or not, is not my business.



I have never sent a translated document without proofreading it first. Of course proofreading is done by another linguist (my husband).

Juliana


 

David Young (X)  Identity Verified
Denmark
Local time: 03:40
Danish to English
Who should pay? Feb 18, 2009

Agree totally with Siegfried and Juliana - proofreading is included in my price. Fortunately I too have a very efficient in-house proofreader. That doesn't mean that errors don't creep through sometimesicon_confused.gif

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Who should pay for proofreading?

Advanced search







WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search