Alternative Sources for Finding Translations
Thread poster: Alexandre Chetrite

Alexandre Chetrite
Local time: 11:55
English to French
Jun 15, 2009

Hello to all,

Apart from the traditional job postings in and other translations websites and apart from sending Resumes to translation agencies what are the alternatives ways to find translations missions and building/expanding a translation business network?

I can only think of going to professionnal seminars (but how to get access when restricted sometimes?) and business meetings or these kind of events with many specialized people in one place.
Also going straight to a company and asking to meet the people involved in localization or translations/media?(to get a fott in the door)

But I guess you just can't go to a corporation and take an appointment as easily as going into a coffee shop or restaurant...You would be rejected most of the time or asked to fill in an application form or leave the resume which would have little chances to reach the good person (and if this person is not too busy to read it)
Anyway, I'm looking for advice and real-life experiences from you people.

Direct link Reply with quote

chica nueva
Local time: 23:55
Chinese to English
navigating your way around this site ... Jun 17, 2009

Hello Alexandre

Could I suggest that you visit the 'French' or 'Getting Established' Forums with this question. I don't know which language you are viewing the site in. Are you aware that there is a localisation toggle at the bottom of the page?


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Alternative Sources for Finding Translations

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search