Ideas for MA dissertation topic
Thread poster: Przemyslaw Podmostko

Przemyslaw Podmostko  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:17
English to Polish
+ ...
Jul 27, 2009



[Zmieniono 2009-07-28 09:25 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Helen Shiner  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:17
Member (2008)
German to English
+ ...
MA Jul 27, 2009

Hi, my MA was in another field - art history - but the method adopted would apply to any field. Reading around the subject and letting yourself be inspired by what others have written is usually the best way forward. And it would start chipping away at your "lack of knowledge" of the subject, too. There is no way round it, you won't alight on something without knowing what has already been done. Best of luck - may the muse inspire!

Direct link Reply with quote
 

linguistpt
United States
English to Portuguese
+ ...
Dissertation Jul 27, 2009

I was lucky to know what I wanted to do from the very first day.

I believe that the best way is to work on something you really wanted to know... Something that one would never know unless one spent months researching...

That was my method!

Good luck!

Rita Gonçalves


Direct link Reply with quote
 

chica nueva
Local time: 00:17
Chinese to English
Try specialist publishers Jul 28, 2009

Przemyslaw Podmostko wrote:
... lack of theoretical knowledge about translation studies.
Thanks
Przemek


Hello Przemek

Suggestions. For translation theory, try specialist publishers. Have a flick through their catalogues and see what is being published perhaps. Luckily, I did a general round-up of language theorists in one of my term papers for BA(Hons). It's a good reference. (The BA(Hons) is the same as the first year of the two-year MA in this country - and it's possibly the same in England, I think).

Lesley

Here are two British publishers:
1 http://www.stjerome.co.uk/index.php St. Jerome Publishing
2 http://www.routledgelinguistics.com/books/browse/Translation-&-Interpretation-LA017000/ http://www.routledge.com/ Routledge

[Edited at 2009-07-28 03:15 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Stéphanie Soudais  Identity Verified
France
Local time: 12:17
Member (2006)
English to French
Not sure if I understand Jul 28, 2009

If you are a student in translation, how come you don't have theorical knowledge about translation? Can't you find ideas among past students who have written their MA dissertation?

I did studied translation, but our MA dissertation consisted in a bilingual terminology study of a particular field, with the preparation of glossary entry (a bit like GBK questions on ProZ.com)

Stéphanie


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 12:17
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Don't you have Poles in London? Jul 28, 2009

Przemyslaw Podmostko wrote:
I'm just not able to come up with anything, the reason being, to me, lack of theoretical knowledge about translation studies.


How about something practical, something the Polish people in London typically have a problem with? Then you can interview people, and gather data for your project in no time.


Direct link Reply with quote
 
DeScribe
United Kingdom
Local time: 11:17
Spanish to English
+ ...
Choosing a dissertation topic Jul 28, 2009

I don't know if this sounds obvious, but I really think the best way is to combine something you are interested in personally with the field of translation studies, not look so much for an interesting aspect of the field from what you have read already.

For my undergraduate dissertation I decided to combine my interest in music with translation, so I started exploring the translation of opera libretti. For my MA translation studies, I was living in Hungary at the time, so looked at a popular Hungarian author Szabo Magda in translation in French, Spanish & English and looked at how the Hungarian language, mentality and story came through in the translations.

Good luck! I'm sure inspiration will strike!

Claire Ryan


Direct link Reply with quote
 

chica nueva
Local time: 00:17
Chinese to English
LINK TO NEW THREAD Jul 29, 2009

【 I've been really nosy. Is this the course you were thinking of doing? When do you have to decide on your thesis topic/research project, I wonder. Can you go and see the supervisors (or read their profiles), and see what their research interests are? Plus, I suggest, check out any other departments of interest, and see if you can have a jointly supervised thesis/research project, if that appeals to you more.
[ https://srs21live.wmin.ac.uk/ipp/D09FPTAI.htm MA Translation and Interpreting ] 】

Westminster seems to offer these specialities: Computer-Assisted Translation, etc etc (I wonder whether you saw them).

Przemyslaw, I've decided to link the two threads, I hope that is OK. Lesley
http://www.proz.com/forum/linguistics/141271-ma_in_translation_or_ma_in_linguistics.html#1181635

[Edited at 2009-07-30 11:55 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Przemyslaw Podmostko  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:17
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Having second thoughts Jul 29, 2009

lai an wrote:

I've been really nosy. Is this the course you were thinking of doing? When do you have to decide on your thesis topic/research project, I wonder.

Can you go and see the supervisors (or read their profiles), and see what their research interests are? Plus, I suggest, check out any other departments of interest, and see if you can have a jointly supervised thesis/research project, if that appeals to you more.
[ https://srs21live.wmin.ac.uk/ipp/D09FPTAI.htm MA Translation and Interpreting ]

[Edited at 2009-07-29 10:33 GMT]


Im about to start BA in Bilingual Translation at Westminster Uni in Oct but im having second thoughts. Why? I just started a thread in the 'Linguistics' part of this forum titled 'MA in translation or MA in linguistics'. Have a look (I cant give you a link because im writing this with my mobile and theres no way to copy it).


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ideas for MA dissertation topic

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search