Building a new glossary (in excel)
Thread poster: Annett Hieber

Annett Hieber  Identity Verified
Local time: 19:18
English to German
Aug 27, 2009

Dear All,

As I have built a number of very different glossaries over the years and am about to build a new one, I would like to know what types of categories you use in yours. BTW, I am speaking of excel glossaries. This would surely also be interesting to newbies to our trade.

I tend to keep them relatively simple, that is mostly the target word, source word, context (either an explanation or an example) and the source (where the translated term comes from). Of course, it also depends on the subject field for which this glossary is meant. I assume you could also insert photos/pictures for some technical areas for example.

Furthermore, it would be interesting to know if you prefer to build client- or subject-related glossaries and how large they are (average).

Thank you for sharing your experience.



Marco Cevoli  Identity Verified
Local time: 19:18
Spanish to Italian
+ ...
Useful link Aug 29, 2009


I suggest you to take a look at and see which fields they are currently using. It would be a good idea if you could create your glossaries keeping in mind future compatibility with industry standards (such as TBX).


Marco Cevoli


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Building a new glossary (in excel)

Advanced search

Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search