Survey about Machine Translation and the freelancer
Thread poster: Marco Cevoli

Marco Cevoli  Identity Verified
Spain
Local time: 21:57
Spanish to Italian
+ ...
Aug 29, 2009

Hi,

I would like to collect the opinion of freelance translators who are using (or not) Machine Translation tools. I have created a quick 2-question survey: just a couple of clicks to hear your opinion. Click here to take the survey: http://tiny.cc/MT897.

I have also submitted it as a quick poll here on ProZ, but I don't know when it will become visible. Please answer to only one of them.

Thanks in advance.

Marco Cevoli
Qabiria


Direct link Reply with quote
 

Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 12:57
English to German
+ ...
Hi Marco Aug 29, 2009

If "Never" is selected in question 1, question 2 can not be answered and the poll can not be completed. Sorry, but this way you will not be able to create any statistics.

???


Direct link Reply with quote
 

Marco Cevoli  Identity Verified
Spain
Local time: 21:57
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Fixed, thanks. Aug 29, 2009

Dear Nicole,

thanks for your input. Now it's fixed. Second question is not mandatory.

Regards

Marco


Direct link Reply with quote
 

Michael Joseph Wdowiak Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:57
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
That was short and painless. Aug 29, 2009

Michael

Direct link Reply with quote
 

Rebekka Groß  Identity Verified
Local time: 20:57
English to German
Can't answer your poll Aug 30, 2009

Sorry but I don't use any MT tools myself but that doesn't mean I don't post-edit MT output. Your survey needs to be given more thought and include other options. 2 questions just don't cover this subject matter.

Direct link Reply with quote
 

Marco Cevoli  Identity Verified
Spain
Local time: 21:57
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
The survey fits my needs Aug 30, 2009

Dear Rebekka,

thank you for your insight. I don't need a deep analysis of the usage of MT by freelancer, but just an estimate of how many translator actually use MT tools, either online or off line. For this purpose, as it is, the survey perfectly fits my needs.

Regards

MC

[Edited at 2009-08-30 00:09 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Rebekka Groß  Identity Verified
Local time: 20:57
English to German
how can it fit 'your needs' when.... Aug 30, 2009

....many freelancers don't actually use MT tools directly.

[Edited at 2009-08-30 00:14 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 21:57
Member (2002)
English to Russian
+ ...

MODERATOR
Same here Aug 30, 2009

Hi Marco,

I also cannot complete your survey as the option "None" is missing in the 2nd question. It is obviously necessary there.

Natalia



====================

OK, thanks for making the 2nd question not mandatory.



[Edited at 2009-08-30 11:13 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Marco Cevoli  Identity Verified
Spain
Local time: 21:57
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Additional note Aug 30, 2009

Thanks to anyone who participated in the poll so far.

To Natalie: the second question is not mandatory. You can simply skip it by clicking "done".

To Rebekka: frankly, I don't understand your concern about something which is clearly explained in my first message. You say, «how can it fit 'your needs' when.... ....many freelancers don't actually use MT tools directly.» This last sentence is your opinion. My survey is simply an empirical way of getting evidence for this statement (or for the opposite). It is not meant to be scientific, not complete (if I needed a serious one, I would have hired a company specialised in this). I repeat, it is just what I need for my purposes. If you know what suits my needs better than me, well, I wish I had such supernatural powers!

Thanks again for your collaboration

Marco


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Survey about Machine Translation and the freelancer

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search