All upper case in Mexican legal documents
Thread poster: patyjs

patyjs  Identity Verified
Mexico
Local time: 06:08
Spanish to English
+ ...
Dec 2, 2009

I don't remember seeing many Mexican legal documents in anything other than all upper case. Similar British and US documents seem to use (infinitely more readable) lower case, with upper case reserved for SUPPLIER, BENEFICIARY, etc.

Am I right, then, to use lower case, in the English version of a Mexican legal document, as standard practice.

Thanksicon_smile.gif


 

Elías Sauza  Identity Verified
Mexico
Local time: 06:08
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
I agree with you Dec 2, 2009

Definitely, there's no need to duplicate this offensive habit.


Elías


 

Robert Forstag  Identity Verified
United States
Local time: 07:08
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
I haven't seen this Dec 2, 2009

I HAVEN'T NOTICED THIS IN THE MEXICAN LEGAL DOCUMENTS I HAVE TRANSLATED, BUT IT SEEMS TO ME THAT READING PAGES AND PAGES OF TEXT IN ALL UPPER CASE WOULD BE VERY HARD ON THE EYES, AND MIGHT WELL WARRANT A SURCHARGE....

icon_smile.gif

[Edited at 2009-12-02 18:28 GMT]


 

Edward Potter  Identity Verified
Spain
Local time: 13:08
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Shift - F3 Dec 2, 2009

Relating to your topic: in Word, highlight the offending text then tap on Shift-F3 a couple of times. Your text will miraculously change case.

I loved it when I learned this little trick. Have fun.


 

Aguas de Mar (X)
Only if you are lucky to have an electronic version... Dec 2, 2009

Edward Potter wrote:

Relating to your topic: in Word, highlight the offending text then tap on Shift-F3 a couple of times. Your text will miraculously change case.

I loved it when I learned this little trick. Have fun.


I am afraid that the legal documents Paty is referring to were probably not submitted in electronic format (I have seen a few of those ugly things through my professional life, and do not even get me started about the quality of the language). Thus, there is no easy way out except, as Bob mentioned, to add a surcharge (if at all possible).


 

patyjs  Identity Verified
Mexico
Local time: 06:08
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Wait... Dec 3, 2009

It's not the original I want to change from upper to lower case. I simply want to know if I can do my translation in lower case. Sorry for the misunderstanding.

icon_biggrin.gif


 

Aguas de Mar (X)
I think we undesrtood you right... Dec 3, 2009

patyjs wrote:

It's not the original I want to change from upper to lower case. I simply want to know if I can do my translation in lower case. Sorry for the misunderstanding.

icon_biggrin.gif


... and Elías message pretty much sums up our thoughts. We were just commenting on how dreadful are such documents.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

All upper case in Mexican legal documents

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search