Automatic free translations
Thread poster: LegalTransform

LegalTransform  Identity Verified
United States
Local time: 18:48
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Feb 24, 2010

The following articles recently appeared in Wired Magazine:

Site Hopes Automatic Arabic-English Translation Translates into Peace:

Google’s Real-Time Voice Translator Could Make Any Language Lingua Franca:

[Edited at 2010-02-24 19:10 GMT]


John Fossey  Identity Verified
Local time: 18:48
Member (2008)
French to English
Lets hope Feb 24, 2010

...its not used for anything that really matters...


Marek Daroszewski (MrMarDar)  Identity Verified
Local time: 00:48
English to Polish
+ ...
RTVT Feb 25, 2010

Or Real Time Voice Translation technology has been developed a long time ago. It is top secret and used only by a few chosen ones. For unknon reasons, however, it malfunctions in monolingual conversations....



LegalTransform  Identity Verified
United States
Local time: 18:48
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Free Translation Feb 25, 2010

By OlafP:

Enter Andrew (A), Bernadette (B), Google Real-Time (G), TransModules en2fr (GF), fr2en (GE)

A: Hi Bernadette. How are things?
GF: Salut Bernadette. Comment ça va ?
B: Salut Andrew. Très bien.
GE: Hi Andrew. Very well.
A: I'm just calling to ask whether there are any news about what we discussed last week.
GF: Je n'appele que pour démander s'il y a quelques nouvelles sur ce que nous avons discuté la semaine dernière.
A: Did you receive my e-mail?
GF: Avez-vous reçu mon e-mail ?
B: Oui, je vous ai ... ehm ... je t'ai déjà repondu.
GF: Pardon, Madame. Google ne vous a pas compris. Merci de répéter ce que vous avez dit.
B: Oui, je t'ai déjà repondu.
G: [ to itself: setLanguageLevel(ON_FAMILIAR_TERMS) ]
GE: Yes, I've already responded to you.
A: Oh, great. Let me check my inbox...
GF: Ah, grandiose. Laisse-moi verifier ma boîte de réception.
A: Yes, here it is. I don't understand the second sentence.
GF: Oui, le voici. Je ne comprends pas la deuxième phrase.
A: Looks like this was translated by this freaky Google tool.
G: [ to itself: logIncident(HOSTILE_CUSTOMER, getUserID("Andrew")) ]
A: Bernadette? Are you still there?
GF: Bernadette ? Es-tu encore là ?
B: Oui, je suis là.
GE: Yes, I follow there.
A: Sorry? What do you mean by "I follow there"?
GE: Sorry Mister. Google didn't understand you. Please repeat what you just said.
A: I said: What do you mean by "I follow there"?
G: [to itself: logForReview(INCOMPREHENSIBLE, "I said what do you mean by I follow there.") ]
GF: Je disait quoi tu signifie par moi suivre là.
B: Hein ? Je crois que Google ait defiguré ton message. Peut-tu le répéter ?
G: [ to itself: logIncident(HOSTILE_CUSTOMER, getUserID("Bernadette")) ]
A: Hello?
GF: Allô ?
B: Quoi ?
GE: What?
A: Well, forget about it. Do you think we can sign the contract by the end of the week?
GF: Alors, oublie-le. Pense-tu que nous pouvons signer le contrat par la fin de la semaine ?
B: Tu veut dire jusqu'à la fin de cette semaine-ci ?
GE: You want to say until the end of this week here?
B: Il faut que l'on parle à Phillipe.
GE: It is necessary that one talks to Phillipe.
A: One? Who do you mean?
GF: Un ? Qui signifie-tu ?
B: (to herself: Le mec me rend folle!) Phillipe !
G: [ to itself: logIncident(FURIOUS_CUSTOMER, getUserID("Bernadette")) ]
GE: Phillipe!
A: Yes, but I mean the other guy you were talking about.
GF: Oui, mais je signifie l'autre type tu as parlé.
B: Je n'ai parlé à personne !
GE: I didn't talk to anyone!
A: (to himself: This girl drives me nuts!) Now, Bernadette, we don't get anywhere this way.
G: [ to itself: logIncident(FURIOUS_CUSTOMER, getUserID("Andrew")) ]
GF: Maintainant, Bernadette, nous n'obtenons pas quelque part par ici.
B: Je suis désolé, Andrew. Je ne comprends pas ce que tu veut me dire.
GE: I'm sorry, Andrew. I don't understand what you want to say to me.
A: Okay, don't worry. I'll get all my stuff wrapped up and give it to John.
GF: C'est bon, ne t'inquiete pas. Je vais obtenir toutes mes choses enveloppées et le donne à John.
A: Talk to you later. Bye.
GF: Parle à toi plus tard ! Au revoir.
A: [ hangs up; aside: Dammit. I blew it up! ]
G: [ to itself: alert(SIS, TERRORIST, getUserID("Andrew")) ]
B: Au revoir. [ hangs up; aside: Merde, je l'ai bousillé! ]
G: [ to itself: alert(POLICE, MURDERER, getUserID("Bernadette")) ]



Claudia Alvis  Identity Verified
Local time: 17:48
+ ...
On Google’s Real-Time Voice Translator Feb 25, 2010

It's based on speech recognition and it's used in other Google services like Google Voice. GV uses it to convert phone calls to text. I use Google Voice and I don't think I've ever seen a single perfect transcription; actually 80% of the time it's pure gibberish.

Here are some examples, but my favorite is:

The original message was: "Hey Brian it's dad, give me a call."


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Automatic free translations

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on

Join this translator’s group buy brought to you by and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search