book titles
Thread poster: Babelworth

Babelworth
Congo, Democratic Republic
Local time: 05:08
English to French
Apr 14, 2010

Hello,

I am translating some training material from english into french. The author has quoted some books as recommended reading. Do I have to translate the titles of these books?

Thanks


 

Jan Willem van Dormolen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 06:08
English to Dutch
+ ...
Depends Apr 14, 2010

If there is a translation of the book, use the title of that translation (this will take some research).
If there is no translation (or if you can't find one after a realistic amount of research effort), copy the original title and add a translation between brackets.

Or ask your client what s/he prefers.

[Bijgewerkt op 2010-04-14 09:01 GMT]


 

Pablo Bouvier  Identity Verified
Local time: 06:08
German to Spanish
+ ...
Translation Theory and Practice Apr 14, 2010

J an Willem van Dormolen wrote:

If there is a translation of the book, use the title of that translation (this will take some research).
If there is no translation (or if you can't find one after a realistic amount of research effort), copy the original title and add a translation between brackets.

Or ask your client what s/he prefers.

[Bijgewerkt op 2010-04-14 09:01 GMT]


If there is no title translation, I never write a title translation myself. (I put the ISBN reference number under brackets). I do this, because it is possible that the book will be translated after your translation with a different title...

[Editado a las 2010-04-14 10:00 GMT]


 

Babelworth
Congo, Democratic Republic
Local time: 05:08
English to French
TOPIC STARTER
thanks Apr 14, 2010

Thanks Jan Willem and Pablo Bouvier for your help

 

philgoddard
United States
Member (2009)
German to English
+ ...
. Apr 15, 2010

I would ask the client whether they need to be translated at all. If the books are in a foreign language, they won't be much use to people reading your translation.

 

Carol Gullidge  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:08
Member (2006)
French to English
+ ...
book titles Apr 15, 2010

As these are titles for "recommended reading", then you must leave the original titles - otherwise, how will the reader be able to find them?
And, as Pablo rightly points out, beware of providing your own translation, as any future official translation will leave you feeling a little silly! If you nevertheless do decide to provide one, then do it in such a way that it looks unofficial - perhaps using square brackets?


 

Babelworth
Congo, Democratic Republic
Local time: 05:08
English to French
TOPIC STARTER
merci Apr 15, 2010

Thanks Carol and philgoddard, very helpful

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

book titles

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search