Pages in topic:   [1 2] >
World's biggest translation job
Thread poster: philgoddard
philgoddard
United States
Member (2009)
German to English
+ ...
Sep 13, 2010

I've just received a query purporting to come from the Roshan Tea Company in Biratnagar, India, offering me 20 billion words of English to English (sic) for September 26. It's going to be a busy couple of weeks, but I'll be able to retire to the Bahamas after that...

Direct link Reply with quote
 

Katalin Szilárd  Identity Verified
Hungary
Local time: 02:07
Member (2006)
English to Hungarian
+ ...
Don't forget to send a postcard! :)) Sep 13, 2010

I can't stop laughing...)) LOL

Direct link Reply with quote
 

Paulo Eduardo - Pro Knowledge  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:07
Member (2008)
Portuguese to English
+ ...
or from Sep 13, 2010

Or a postcard from Biratnagar, India...

Direct link Reply with quote
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 01:07
Member (2008)
Italian to English
Dead Sep 13, 2010

philgoddard wrote:

I'll be able to retire to the Bahamas after that...


No you won't - you'll be dead.

Or maybe not - it sounds like an easy job: English to English. Will you be using a CAT tool?

[Edited at 2010-09-13 17:19 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 02:07
English to Croatian
+ ...
: D Sep 13, 2010

A 20 billion-word job in India? My count says you will earn about 1000 USD total. And I even didn't include a repetition discount rate.

Can you retire with that sum?


Direct link Reply with quote
 

Katalin Szilárd  Identity Verified
Hungary
Local time: 02:07
Member (2006)
English to Hungarian
+ ...
Actually it sounds like a scam to me Sep 13, 2010

Lingua 5B wrote:


A 20 billion-word job in India? My count says you will earn about 1000 USD total. And I even didn't include a repetition discount rate.

Can you retire with that sum?


This looks rather a scam. Probably the total paid sum would be 0 USD.
So I wouldn't rush to call a real estate agent on the Bahamas.


Direct link Reply with quote
 

Alison Sabedoria  Identity Verified
France
Member (2009)
French to English
+ ...
Ha-ha! Sep 13, 2010

Just ask them to send a paper copy, then you can insulate your current home with it, or build your Bahamas beach house with it.

Direct link Reply with quote
 

Werner Maurer  Identity Verified
Canada
Local time: 17:07
Spanish to English
+ ...
How long would it take? Sep 13, 2010

At 5000 words per day, it would take 4 million days, or a little over 1500 years working five days a week with no vacations. Even at only two cents per word it would pay 400 million dollars, or a cool quarter-million-and-a-bit per year over 38 generations. Both source and target languages will have undergone major changes by then, rendering useless the earliest-completed portions of the project.

How many Bibles would that be? It took 7 years to translate the King James, and most of that had already been RD'd by Tyndale.

Or how many complete Gutenberg Projects?


Direct link Reply with quote
 

Peter Motte  Identity Verified
Belgium
Local time: 02:07
Member (2009)
English to Dutch
+ ...
Start a family business! Sep 13, 2010

That's the ideal situation to start a family business and hand over the work to the next generation, and the next... and the next... and the next....

Direct link Reply with quote
 

Elías Sauza  Identity Verified
Mexico
Local time: 19:07
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Suspect Sep 13, 2010

That makes me suspect that there may be some translation monopolies around.

ES


Direct link Reply with quote
 

Madeleine MacRae Klintebo  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:07
Swedish to English
+ ...
Translation EN > EN - no language variant specified Sep 13, 2010

Please forward the job to me if you're too busy. If I try hard enough, I'm sure I can squeeze it into my schedule.

Workflow:

Receive source > save source > save as target (just for admin) >return target.

Although my broadband connection is anything like perfect, this should take no more than 20 - 30 minutes.

Even with the abysmal rate Werner uses for his calculation, I could then afford not only a small estate in the Bahamas, but also one in Barbados, and St Lucia, and...

PS. I do hope there was no proofreading requirement. However, should that be the case, I'm sure I could outsource that part of the assignment for $0.000001/word somewhere in the world. (Not that I'm tight-fisted - I just like to keep my capital intact for future generations).


Direct link Reply with quote
 

Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 02:07
English to Croatian
+ ...
The zeros/ $0.000001/word Sep 13, 2010

Madeleine MacRae Klintebo wrote:

PS. I do hope there was no proofreading requirement. However, should that be the case, I'm sure I could outsource that part of the assignment for $0.000001/word somewhere in the world. (Not that I'm tight-fisted - I just like to keep my capital intact for future generations).


The decimal zeros keep multiplying. Each time I see the rates, there are more and more zeros added..


Direct link Reply with quote
 

Susanna Garcia  Identity Verified
Local time: 01:07
Italian to English
+ ...
Tea Sep 13, 2010

I wonder if they didn't contact me because I prefer coffee. Gutted, another opportunity missed. Or perhaps I'm just not as good as you....clearly I need to work on those kudoz points.

Direct link Reply with quote
 

Lesley Clarke  Identity Verified
Mexico
Local time: 19:07
Spanish to English
I hope you haven't been quibbling about fees Sep 13, 2010

Don't look a gift horse in the mouth, as they say

Direct link Reply with quote
 

Madeleine MacRae Klintebo  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:07
Swedish to English
+ ...
That's what they call added value Sep 13, 2010

Lingua 5B wrote:


The decimal zeros keep multiplying. Each time I see the rates, there are more and more zeros added..


One zero = value
Two zeros = value x 2

The more zeros, the more value (for someone).


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

World's biggest translation job

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search