"A Journey into Chinese-English Environmental Translation": How (not) to use dictionaries
Thread poster: Charlotte Blank

Charlotte Blank  Identity Verified
Local time: 10:25
Czech to German
+ ...
Feb 9, 2004

"Dictionaries are compiled by people like you and me, with a finite knowledge of the world, and so are not infallible."

Hi,

I just came across this interesting article about the problems when using dictionaries. Though it is about Chinese-English translation it also applies to every other language, I'm afraid...

Enjoy!


http://accurapid.com/journal/27environ.htm


 

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 10:25
Member (2003)
Danish to English
+ ...
And take a look at Juliet's rose while you're there! Feb 10, 2004

Following the same link, there's a very useful paper on translating proper names in the margin on the left.

(Juliet's Rose would NOT smell as sweet)

... with a lot of good advice for everyone, not just those who speak Spanish.

Thanks for a good link!


 

CNF
Local time: 06:25
Great site! Feb 10, 2004

Thanks, Charlotte!icon_smile.gif

Regards,
Naty :^)


 

Kurt Hammond  Identity Verified
United States
Local time: 01:25
Japanese to English
I have seen this phenomena Mar 16, 2004

I have seen this phenomena all to frequently in Japanese to English translation.
When doing web search, I ignore .jp results whenever possible, or to confirm it is 'really a word,' I doublecheck any .jp result with non-Japan results. There are some more obvious examples of Japanese-manufactured English such as 'pair look' (a similarly dressed couple), 'good sense' (fashionable), 'good style' (good body proportions), and so on.

Charlotte Blank wrote:

"Dictionaries are compiled by people like you and me, with a finite knowledge of the world, and so are not infallible."

Hi,

I just came across this interesting article about the problems when using dictionaries. Though it is about Chinese-English translation it also applies to every other language, I'm afraid...

Enjoy!


http://accurapid.com/journal/27environ.htm


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"A Journey into Chinese-English Environmental Translation": How (not) to use dictionaries

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search