How to make references about tr-tion of rarely used proper names?
Thread poster: Zhanna Rohalska

Zhanna Rohalska
United States
Local time: 12:35
English to Russian
+ ...
Apr 6, 2004

HI!
I have the Ukrainian translation which I am polishing. I have a lot of Latin first and last names which I had to translate. I should put them into references. E.g. ----(the name) 1
1.Bonifacius
What are the general rules of making references?

Would be very thankful for any proffesional answer.
Zhanna


 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 18:35
English to German
+ ...
Moving the thread... Apr 6, 2004

...to Techniques.

 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 18:35
Member
English to Turkish
+ ...
Can you be more specific? Apr 6, 2004

Hi convaliya,

Do you mean that you have to use the different language versions of the same name in the text and bibliography sections of the book? Such as:

We have a guy named Paul. As your source text is in English, the name is Paul throughout the text. However, as this is a religious or royal figure, you change it into Pavel in your target text. (May I assume that the Ukrainian version of the name is the same as the Russian one?) But then, you have the bibliography, and there's a reference to a book by this guy, and the author somehow made his reference from the Spanish edition of the book. So the name of the person (who's no one else but our Paul/Pavel) is Pablo.

Are you asking for advice about a situation like this one, or about something else completely?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to make references about tr-tion of rarely used proper names?

Advanced search







SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search