A video including new idea for translating the web
Thread poster: Ihatetrados

Ihatetrados
Local time: 06:11
English to French
Dec 17, 2011

Quite interesting
http://www.ted.com/talks/luis_von_ahn_massive_scale_online_collaboration.html?utm_source=newsletter_weekly_2011-12-07&utm_campaign=newsletter_weekly&utm_medium=email


 

Russell Jones  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:11
Italian to English
If you're short of time Dec 17, 2011

The idea for translating the web starts after eight and a half minutes.

 

Michele Fauble  Identity Verified
United States
Local time: 22:11
Member (2006)
Norwegian to English
+ ...
Duolingo Dec 17, 2011

Previously discussed here

http://www.proz.com/forum/internet_for_translators/213715-duolingo_to_translate_web_for_free.html

and here

http://www.proz.com/forum/teaching_
... See more
Previously discussed here

http://www.proz.com/forum/internet_for_translators/213715-duolingo_to_translate_web_for_free.html

and here

http://www.proz.com/forum/teaching_and_learning_languages/213722-duolingo.html
Collapse


 

LegalTranslatr2  Identity Verified
United States
Local time: 00:11
Portuguese to English
+ ...
Translation the web Dec 18, 2011

I don't think that most things on the web need to be translated because there is so much repetition of information and mindless drivel. Only about 5-10% of the web is worth translating and a huge portion of that information is already available, in one form or another, in most of the world's major languages anyway.

"Bem sei que não tem nada de novo em baixo do céu, que antes outros pensaram as coisas que agora eu penso."
ROSALÍA DE CASTRO

[Edited at 2011-12-19 16:
... See more
I don't think that most things on the web need to be translated because there is so much repetition of information and mindless drivel. Only about 5-10% of the web is worth translating and a huge portion of that information is already available, in one form or another, in most of the world's major languages anyway.

"Bem sei que não tem nada de novo em baixo do céu, que antes outros pensaram as coisas que agora eu penso."
ROSALÍA DE CASTRO

[Edited at 2011-12-19 16:05 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A video including new idea for translating the web

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search