A video including new idea for translating the web
Thread poster: Ihatetrados
Ihatetrados
Local time: 12:49
English to French
Dec 17, 2011

Quite interesting
http://www.ted.com/talks/luis_von_ahn_massive_scale_online_collaboration.html?utm_source=newsletter_weekly_2011-12-07&utm_campaign=newsletter_weekly&utm_medium=email


Direct link Reply with quote
 

Russell Jones  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:49
Italian to English
If you're short of time Dec 17, 2011

The idea for translating the web starts after eight and a half minutes.

Direct link Reply with quote
 
Michele Fauble  Identity Verified
United States
Local time: 03:49
Member (2006)
Norwegian to English
+ ...
Duolingo Dec 17, 2011

Previously discussed here

http://www.proz.com/forum/internet_for_translators/213715-duolingo_to_translate_web_for_free.html

and here

http://www.proz.com/forum/teaching_and_learning_languages/213722-duolingo.html


Direct link Reply with quote
 

LegalTransform  Identity Verified
United States
Local time: 06:49
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Translation the web Dec 18, 2011

I don't think that most things on the web need to be translated because there is so much repetition of information and mindless drivel. Only about 5-10% of the web is worth translating and a huge portion of that information is already available, in one form or another, in most of the world's major languages anyway.

"Bem sei que não tem nada de novo em baixo do céu, que antes outros pensaram as coisas que agora eu penso."
ROSALÍA DE CASTRO

[Edited at 2011-12-19 16:05 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A video including new idea for translating the web

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search