Translation of legal documents: formatting?
Thread poster: Ldiesman

Ldiesman  Identity Verified
Local time: 18:54
English to Spanish
+ ...
Feb 16, 2012

Hello!

I have received my first commission as a newly licensed California Court Interpreter, and I was wondering how you all start the process.

When translating a form, do you create your own template that matches the English version? Is that typically acceptable? I'm translating documents from a divorce between a United States citizen and her spouse from Mexico. I want to make sure the documents are formatted in a way that is acceptable to governments. In school they always said the rule of thumb is to make the translation look as much like the original as possible. Any recommendations?

Thank you!

Laura


 

Tina Vonhof
Canada
Local time: 19:54
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Yes Feb 16, 2012

Absolutely. I often use tables for that purpose: it is easy to move things around, get them in the exact spot where you want them, and when you're done everything will stay in place.



[Edited at 2012-02-16 17:33 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation of legal documents: formatting?

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search