translation of "silver mist" - stage design
Thread poster: Ana Alvares
Ana Alvares  Identity Verified
Portugal
Local time: 05:14
English to Portuguese
+ ...
Jun 11, 2004

I am translating a book on modern drama as a trainee translator and I came across the description of a staging where:
"The stage seemed ffilled with bluish green silver-mist."
What I found out was that “silver mist” is a kind of grass ou bush that is often used for decoration purposes; furthermore, “silver mist” is also often used as a “brand name” to many kinds of things, from a car to clothes or pottery. A botanical engineer suggested “junípero-das-praias” as a translation but my problem is that it is too technical. It is an interesting translation problem Can anyone help me with more information about the “hidden meanings and implications” of “silver mist”? or even a translation proposal? (Spanish, Italian and French are also just fine).
Muito obrigada! Ana Álvares


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 23:14
French to Spanish
+ ...
Suggestion... Jun 11, 2004

Please, enter your question in KudoZ Term Questions, it's there exactly for that. Luck.
Juan.


Direct link Reply with quote
 

Sarah Downing  Identity Verified
Local time: 00:14
German to English
+ ...
Latin name ... Jun 11, 2004

In case it's of any help, its Latin name is cedrus deodara and it's also known as Himalayan cedar (le cèdre de l'Himalaya in French). Try typing the following into google to get the Portuguese name(I assume you're translating into Portuguese).
+Plant (in Portuguese, of course)+cedrus deodara.

I often translate plant names for homoeopathy translations and this method always works well (just typing the common name of the plant into google, finding the Latin name and working from there).

Good luck!

Sarah


Direct link Reply with quote
 

vixen  Identity Verified
Greece
Local time: 07:14
Member (2002)
English to Dutch
+ ...
Please post as a KudoZ question Jun 11, 2004

Hi,

Since this is a translation question, you should really post it as a KudoZ question in the relevant language pair, e.g. English-English or English-Portuguese.
To do so, select 'Ask Question' from the 'KudoZ' menu and you will see a form where you can enter the relevant data.

Good luck!
Marianne


Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:14
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Silver Mist as a brand name for a car Jun 11, 2004

Silver Mist was indeed once the brand name for a Rolls-Royce car. They originally intended to market it in Germany under the name "Silberne Mist", but had to change it to something else when someone pointed out the meaning of "Mist" in German, which my dictionary defines as "dung, manure, muck."

Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 07:14
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
fog Jun 12, 2004

Must be theater fog or fume, just in case wou still need an explanation.

Direct link Reply with quote
 

Sarah Downing  Identity Verified
Local time: 00:14
German to English
+ ...
In my opinion, Heinrich is right Jun 12, 2004

I originally thought you were sure it was a plant, which is why I gave you the plant name, but the theatre fog/brume/Nebel explanation makes a lot more sense.

ATB,

Sarah


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 07:14
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
More Green Mist Jun 13, 2004

Today I noticed, our favorite tea is called "Green Mist", belonging to the Fair Trade group of products.
But probably this refers to some image of fog too.


Direct link Reply with quote
 
Ana Alvares  Identity Verified
Portugal
Local time: 05:14
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Thank You Jul 1, 2004

Thank you all for your help. I couldn't come to the internet for the past 2 weeks. It seems to be a kind of fog indeed, although I think it should have been written "The stage seemed filled with bluish green silver mist." (without the dash, or with dashes between the colours).
Thank you once more!
Ana


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

translation of "silver mist" - stage design

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search