Document with many equations (German to American English)
Thread poster: Gary Hess

Gary Hess  Identity Verified
Local time: 18:43
German to English
Mar 3, 2012

I have a document with many equations (it's a German textbook about physics). There are many instances where the German sentence begins, then an equation comes, then the sentence concludes (or this even happens multiple times in a single sentence).

Example:
Damit XYZ als ABC angesprochen werden kann, muß die Nebenbedingung

[EQUATION]

erfüllt sein.

I have always thought this was terrible style in English and have worked to transform these constructions, e.g.:

The following auxiliary condition must be fulfilled in order to treat XYZ as ABC:

[EQUATION]

But this particular document is so full of these complex sentences that I don't know what to do.

Any thoughts? Is it OK to construct sentences with formulas like this in American English?


 

Phil Hand  Identity Verified
China
Local time: 09:43
Chinese to English
It's perfectly normal, I think! Mar 3, 2012

The most obvious example of where an equation would not be the end of a sentence is when the equation is followed by "where".

Thus we can derive
E=mc2 (1)
where
E is energy;
m is mass; and
c is the speed of light.

That's a completely standard format - the where is always written with a small "w" (as I recall!).


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Document with many equations (German to American English)

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search