CAT tools and MT software - BA thesis survey
Thread poster: KrzysztofP
Aug 16, 2012

Hello,

I know I'm new here and I have yet to contribute in any useful way, however I am desperate for help. I have sent hundreds of e-mails to translators in my home country but received very few answers and I need to complete the survey by the end of the month. The survey is a .doc file , so please, if anyone reads this message, here is a link (I uploaded the file to speedy share). I will appreciate any help

http://speedy.sh/7RQKP/ankieta.doc


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 9
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 09:48
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
The text of the survey Aug 16, 2012

KrzysztofP wrote:
I have sent hundreds of e-mails to translators in my home country but received very few answers and I need to complete the survey by the end of the month.


MS Word file is virus-free and contains the following text unformatted (but you need to tell us what your e-mail address is, so that we can send you the answers privately if we want to).


PRESENT-DAY TRANSLATION WITH THE USE OF MT SOFTWARE AND CAT TOOLS - THE SURVEY.

Welcome! In this short survey you will be presented with a number of questions which will hopefully help determine which CAT tools and MT applications, and why, are used on a daily basis in the work of a professional translator. The data collected in the survey will then be presented in my BA dissertation, so your contribution will be highly appreciated. Rest assured that this survey is completely anonymous and any answers you give are confidential. It should not take more than 15 minutes to complete.

I. PERSONAL PROFILE

1. What is your sex?

2. What is your age?

II. PROFESSIONAL PROFILE

3. What are your source and target languages?

4. How many years of translating experience do you have?

5. How do you evaluate yourself as a translator?

A. beginner
B. intermediate
C. established professional

6. Are you a full-time or part-time translator?

III. GENERAL QUESTIONS REGARDING WORK

7. What are the fields that you specialise in? More than one answer is possible.

A. IT
B. business
C. law
D. administration
E. agriculture
F. subtitling
G. medicine
H. electronics
I. finances
J. marketing/advertising
K. arts
L. other (please specify)

8. What is the average length (in pages. of the assignments you receive?

A. 50

9. What are your clients mostly concerned about? Choose the most accurate answer.

A. quality
B. time
C. price

10. In what kind of established institute/organization have you learned your translation skills?

A. university
B. translation school
C. correspondence course
D. translation agency
E. I have not learned my skills in any such organization

11. What do you usually do when you encounter a term/phrase that you are not entirely sure how to translate? More than one answer is possible.

A. consult a native speaker
B. consult the author
C. ignore it
D. try to work out the meaning on your own
E. consult own glossaries
F. consult someone specialised in that field
G. consult other translators
H. check specialised dictionaries, including the on-line ones
I. check reference material on the subject

IV. CAT TOOLS AND MT TOOLS

12. Which of these CAT tools do you use? [Please answer the following three questions for each of the CAT tools.]

i. I use it or have used it in the past
ii. I have heard of it but have never used it
iii. I have never heard of it

1 - Trados
2 - Deja Vu
3 - OmegaT
4 - Transit
5 - Logoport
6 - SDLX
7 - MetaTexis
8 - Wordfast Classic
9 - Passolo
10 - Across
11 - Translation Workspace
12 - Hellium
13 - WebWordSystem
14 - Swordfish
15 - AndoTools
16 - LocStudio
17 - Catalyst
18 - Tr-Aid
19 - Felix
20 - AidTrans Studio
21 - memoQ
22 - IBM CAT tool
23 - Wordfast Anywhere
24 - Google Translator Toolkit
25 - Virtaal
26 - Wordbee
27 - Pootle
28 - GlobalSight
29 - Web Translate It
30 - Open Language Tools
31 - other (please specify)

13. In your opinion, what are the three most important advantages of employing CAT tools?

A. CAT tools speed things up
B. they help improve the productivity
C. they are useful in the process of standardization of terms
D. they help avoid making errors/mistakes
E. they make work more accurate
F. they make work easier
G. there is a fast spreading trend for the usage of CAT tools in the translation industry
H. other (please specify)

14. In your opinion, what are the three most important disadvantages of employing CAT tools?

A. most CAT tools are too expensive to purchase
B. there are serious problems with interoperability of CAT tools
C. they are not compatible with all formats
D. they are failure-prone
E. the computer requirements necessary to run them are too high
F. they slow down the operating system
G. they require the involvement of a human translator
H. other (please specify)

15. Which of these MT applications do you use? [Please answer the following three questions for each of the MT applications.]

i. I use it or have used it in the past
ii. I have heard of it but have never used it
iii. I have never heard of it

1 - Systran
2 - Google Translate
3 - Yandex
4 - Babel Fish
5 - NeuroTran
6 - IdiomaX
7 - Multilizer
8 - Moses
9 - Worldlingo
10 - Apertium
11 - Bing Translator
12 - AppTek
13 - Foreign Desk
14 - Okapi Framework
15 - GTS Website Translator
16 - AbcThai
17 - BABYLON
18 - Comprendium
19 - Easy Translator
20 - GETrans
21 - Hypertrans
22 - Inventec
23 - Kodensha
24 - Langsoft
25 - Lingvistica 98
26 - Poltran
27 - PROMT
28 - Trident Software
29 - Similis
30 - Word Magic
31 - other (please specify)

16. In your opinion, what are the three most important advantages of employing MT applications?

A. they make the translator's work faster
B. they make the translator's work easier
C. many are free and web-based
D. they improve productivity
E. maximum of benefits with minimum of effort
F. it is easier to keep the consistency in translation
G. some texts can be translated without the need of human involvement
H. other (please specify)

17. In your opinion, what are the three most important disadvantages of employing MT applications?

A. the output is of poor quality
B. the translated text usually contains many errors
C. the translated text has to be corrected by a human translator
D. MT software is not functional enough
E. it has to be controlled by a human translator anyway
F. MT solutions are not suitable for translation of natural language
G. MT software does not 'understand' syntax'
H. other (please specify)

Thank you:)



[Edited at 2012-08-16 19:45 GMT]


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 17
 

KrzysztofP
TOPIC STARTER
My e-mail address Aug 19, 2012

Yes, here is my e-mail address: kpreiss6@gmail.com

Thank you all in advance!!


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 5
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

CAT tools and MT software - BA thesis survey

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search