Translating material safety data sheets - feedback needed
Thread poster: tjinsara
tjinsara
Local time: 02:22
Italian to English
+ ...
Jan 14, 2013

Hi,
I'm doing some reasearches on MSDS and I would like to know if any of you have experience with this type of documents.
I'm trying to find out:
- How are these documents regulated?
- If there is a specific template or standardised wording that needs to be used in the translation of this type of documents?
- If there is any special certification that a translator needs to have in order to translate these documents?
Thanks!


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 03:22
Member (2002)
English to Russian
+ ...

MODERATOR
Start point Jan 14, 2013

I suggest starting with:

http://en.wikipedia.org/wiki/Material_safety_data_sheet
http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/chemicals/reach/index_en.htm


Direct link Reply with quote
 

Anna Spanoudaki-Thurm  Identity Verified
Germany
Local time: 03:22
Member (2009)
German to Greek
+ ...
Background in chemistry is a sine qua non Jan 14, 2013

I translate MSDS and related documents.

One needs to have a very good knowledge of the regulations, because MSDS are quite strictly regulated. It is not hard to find the necessary resources and if you are interested, you can contact me by e-mail and I will give you my list.

However, you have to know that it is impossible to do good work without a significant background in chemistry. As in medicine, when translating MSDS it is crucial to understand what you translate, since it can have legal consequences - not to mention causing harm to people. Unfortunately not all translators are wise enough to know their limits.







[Έγινε επεξεργασία στις 2013-01-14 20:48 GMT]


Direct link Reply with quote
 

alessandra bocco  Identity Verified
Local time: 03:22
Member (2006)
English to Italian
+ ...
ECHA Jan 15, 2013

I agree with Anna about the need of a background in chemistry.
Concerning your second question, it is not mandatory to follow a specific template but ECHA issued several documents related to the compilation of safety data sheets where you can find the correct terminology for headings and subheadings. If you don't know where to find them, please ask me, I can send them both in English and in Italian.
Alessandra


Direct link Reply with quote
 
Kristian Andersson  Identity Verified
Local time: 03:22
English to Swedish
Risk and safety phrases Jan 15, 2013

These two links may be useful:

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_R-phrases
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_S-phrases


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating material safety data sheets - feedback needed

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search