Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I was short-listed for some work recently. The outsourcer indicated that the objective for delivering tmx files was developing the TM. My query: isn't it self-defeating for a translator to provide a file that builds the vocabulary of another who in the future, by adding more and more to their database, would be able to MT or nearly, bypassing the poor translators who built (often for very little money!) their database? Thanks for any appropriate discussion.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free