Off topic: Help with a research
Thread poster: hopecita

Feb 21, 2014

Hello , I am a student of translation , and I am doing a research about the use of forums as a tool for translating . I was wondering if some one could answer some questions about this topic. I know that this is not the purpose of this forum , but I hope you can help me . Thanks

How old are you?


Where are you from?

What is your academic degree?

Do you have a job? And if you do which is it?

How long have you been participating on translation forums?

How many time do you usually spend on these forums?

Do you visit other forums? How many? Which ones?

Could you recommend another forum to new users?

Why did you start to participate on translation forums?

Do you believe that these forums are helpful in terms of information posted?

Do you believe that the information posted on translation forums is reliable?

Do you believe that forums are good tools for doing a translation?

Do you think that forums have to charge in order to have more reliable information? Why?

[Edited at 2014-02-21 17:50 GMT]

Direct link Reply with quote

Janet Ross Snyder  Identity Verified
Local time: 00:48
Member (2006)
French to English
+ ...
Response to questionnaire Feb 26, 2014

Complicated question. I was born in Kansas, and have lived and worked in the US, Bolivia, Venezuela, and Canada. Currently living and working in Canada.
BA and MA in Spanish Literature
I have no "job". I am a self-employed translator and also play the organ for local churches.
Less than 1 hour/month
I visit forums only when I receive an e-mail message about something that has been posted.
No recommendations at this time.
I participate in forums to gain or lend insight on topics related to translation.
I believe that forums are an effective way to exchange information.
The information seems to be reliable, since it often is a reflection of the poster's own experience.
When I am doing a translation, my time is usually too limited to allow for browsing a forum. I do use the terminology tools, though.
I don't think that any changes are needed at this time. It's up to the reader to do fact-checking.

Hope this helps.

Direct link Reply with quote

Christophe Delaunay  Identity Verified
Local time: 05:48
Member (2011)
Spanish to French
+ ...
Survey monkey Feb 28, 2014

Maybe you should use this site for your project.

Hope it helps.


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Help with a research

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search