What exactly is required for a certified translation for UK courts?
Thread poster: Jana Garnsworthy

Jana Garnsworthy
Local time: 08:42
Czech to English
+ ...
Mar 14, 2014

Hi, could someone experienced in this matter please enlighten me on what exactly is required for a certified translation of divorce papers for a UK court? Does basic certification, i.e. attaching a statement of accuracy, my stamp and signature, suffice? Or do UK courts require a notarized, or other, translation? Also, does the translation need to be attached to the original document or is a scanned copy good enough? Or does it differ from court to court? Thank you very much for your help.

[Edited at 2014-03-14 19:11 GMT]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

What exactly is required for a certified translation for UK courts?

Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search