What exactly is required for a certified translation for UK courts?
Thread poster: Jana Garnsworthy

Jana Garnsworthy
Local time: 21:26
Czech to English
+ ...
Mar 14, 2014

Hi, could someone experienced in this matter please enlighten me on what exactly is required for a certified translation of divorce papers for a UK court? Does basic certification, i.e. attaching a statement of accuracy, my stamp and signature, suffice? Or do UK courts require a notarized, or other, translation? Also, does the translation need to be attached to the original document or is a scanned copy good enough? Or does it differ from court to court? Thank you very much for your help.

[Edited at 2014-03-14 19:11 GMT]

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

What exactly is required for a certified translation for UK courts?

Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search