This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi, could someone experienced in this matter please enlighten me on what exactly is required for a certified translation of divorce papers for a UK court? Does basic certification, i.e. attaching a statement of accuracy, my stamp and signature, suffice? Or do UK courts require a notarized, or other, translation? Also, does the translation need to be attached to the original document or is a scanned copy good enough? Or does it differ from court to court? Thank you very much for your help.
Hi, could someone experienced in this matter please enlighten me on what exactly is required for a certified translation of divorce papers for a UK court? Does basic certification, i.e. attaching a statement of accuracy, my stamp and signature, suffice? Or do UK courts require a notarized, or other, translation? Also, does the translation need to be attached to the original document or is a scanned copy good enough? Or does it differ from court to court? Thank you very much for your help.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.