Formal versus informal speech (tú/usted) in Spanish e-learning courses
Thread poster: palomitica29

palomitica29
United States
English to Spanish
+ ...
Sep 24, 2014

Hi everyone,

Not sure if I have posted this question in the correct place.

I would like to hear your thoughts about using tú or usted in Spanish e-learning courses for an audience in Latin America. Which is more common?

The course is for university professionals who are being trained in best practices in online learning pedagogy. I was surprised that the translator, based in Latin America, used tú and not usted when providing written instructions to participants in the course. Everything I have experienced up until now has indicated that usted is more common in Latin America so this is why I am surprised.

Thanks for your insight.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Formal versus informal speech (tú/usted) in Spanish e-learning courses

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search