Style Guide help
Thread poster: translatesimply
I would like to ask you what you would like to see in a style guide from customers. I want to create a basic form where customers just tick what they want. It should only be for the most requested requirements. The rest they can explain in notes.
Tone of the content: Informal, Formal
Do not translate: Brand name, User name, URL name, Dates, Times, Currencies, Email adresses
Notes: Any other requirements
What other option would you like to give or see from the customer?
| Style guide help || Dec 29, 2014 |
If there are no proper and familiar equivalents in the translated language for Technical terms (Engineering Medical and Computer related terms ) translating them in to another language or coining new words could lead to confusion . They should be left as such . Similarly Translating a Title (For example Title of a book or a Movie may not some times exactly convey the intended meaning . ) Instead of translating such titles literally ,the intended meaning could be translated and the original title without translation can be mentioned in bracket .
| Glossary or corporate vocabulary || Dec 29, 2014 |
Hello, this is a good idea.
I would like the client to provide a glossary or at least their corporate vocabulary or style, such as: "We never call the customer a customer but (whatever); we always use the word X instead of Y."
You may ask them:
Do you have a glossary or a style guide? YES NO
If yes, please attach/copy-paste it.
I hope it helps.
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »