Copyright © 2015 XXX. All rights reserved: translate or not?
Thread poster: Jennifer Truluck

Jennifer Truluck  Identity Verified
United States
Local time: 17:26
French to English
+ ...
Aug 10, 2015

Hello,

Is it necessary to translate "Copyright © 2015 XXXX. All rights reserved?" Somewhere along the way I remember being told NOT to translate this into the target language and to leave it in the source because that is where the copyright is held (or something like that). Does anybody know of a rule that governs this? (By rule, I mean convention).

Thank you,
Jennifer


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:26
Member (2008)
English to Russian
+ ...
«© Acme Ltd., 2015. Все права сохранены.» Aug 10, 2015

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/853830

https://ru.wikipedia.org/wiki/All_rights_reserved

[Редактировалось 2015-08-10 18:39 GMT]


 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 02:26
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
The point... Aug 10, 2015

Jennifer Truluck wrote:
I remember being told NOT to translate this into the target language and to leave it in the source because that is where the copyright is held (or something like that)...


The point of the notice is to remind the reader of the copyright. If the reader can't read it, because it's not in his language, then there is no point in trying to remind him.


 

Joakim Braun  Identity Verified
Sweden
Local time: 02:26
German to Swedish
+ ...
Old boilerplate Aug 10, 2015

As a side note, these copyright notices were once required for protection by U.S. law.
AFAIK today they have no legal effect whatever.


 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 01:26
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
As far as I know Aug 11, 2015

the first part (Copyright © 2015 XXXX) should not be translated but only the second part (All rights reserved): that's what I have been doing in PT(pt) for ages...

 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:26
Member (2008)
English to Russian
+ ...
... Aug 11, 2015

As "©" also means "copyright", the word "Copyright" is usually omitted In Russian, to avoid duplication.
As to the last phrase, see my post above.


 

Amel Abdullah  Identity Verified
Jordan
Arabic to English
+ ...
Ask the client... Aug 11, 2015

I frequently see this translated to Arabic when Arabic is the target language. If in doubt, ask the client, and they will tell you their preference.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Copyright © 2015 XXX. All rights reserved: translate or not?

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search