what to do with bar codes in official translation
Thread poster: Dianne Berest

Dianne Berest
Bolivia
Local time: 17:21
English to Spanish
+ ...
Dec 22, 2015

Hi All,

I am translating (for myself this time) a travel permit for my daughter. Not my usual field. What does one do when the original document includes a bar code? I'm thinking you just write: (bar code) in the space where the bar code is. Is that correct? Thanks very much.


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 16:21
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
That's exactly what I usually do! Dec 22, 2015

...

Direct link Reply with quote
 

Anders O.  Identity Verified
Norway
Local time: 17:21
English to Norwegian
+ ...
CopyPaste Dec 22, 2015

Guessing that the barcode is an image file: copy the barcode over to the translated document, placing it in the same spot as the source document. If it is a text segment, well, try the same.

I don't know what the barcode is for, but since it is a travel document, it might be important. I wouldn't just write "(bar code)"and leave it be.


Direct link Reply with quote
 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 18:21
Member (2008)
English to Russian
+ ...
... Dec 22, 2015

I simply write

(bar code)
2 6523 7637454 65


↑ followed by the figures from it


Direct link Reply with quote
 

Dianne Berest
Bolivia
Local time: 17:21
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks! Dec 22, 2015

Thanks to all for your comments. Amazing how long a little document like this can take to translate.

Direct link Reply with quote
 

Anders O.  Identity Verified
Norway
Local time: 17:21
English to Norwegian
+ ...
Or Dec 22, 2015

You could just write "..."

[Edited at 2015-12-22 12:23 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

what to do with bar codes in official translation

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search