Overusing of capitalization in games. Capitalization trend. Capitalization of general terms.
Thread poster: Sempiro
Sempiro
China
English to Russian
+ ...
Jun 26

Hello everyone.

I involved in game translation and I am a gamer myself. For past years I see some weird trend in game industry (even AAA games) when general terms (hero, tower, player score, gold etc) being capitalized in the middle of a sentence, especially in RPG, MMO and MOBA games . For example:

En: This Hero does not exist.
Ru: Этот Герой не существует.
En: Battle to earn Gold and purchase awesome Heroes.
Ru: Участвуйте в битвах, зарабатывайте Золото и приобретайте куртых Героев.
En: Attacking enemy Heroes within range of an Enemy Defense Tower will cause the Tower to target you.
Ru: При нападении на вражеских Героев в зоне поражения их Башни, она будет атаковать вас!
En: Your Credibility Score is an evaluation of your in-game behavior.
Ru: Ваш Счет игрока — это оценка ваших действий в игре.
...


I personally think that all general terms shouldn't be capitalized, but can be colored. When I translate general terms I do not capitalize them.

What do you think? How do you deal with general terms during translation? Do you follow the source and capitalize them or not? And why?


Direct link Reply with quote
 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 07:47
Member (2007)
English
+ ...
Does the client have a preference? Jun 26

You certainly can't just copy the source capitalisation, for no good reason. Everything ever translated from German into English would be a real mess if translators did that.

Direct link Reply with quote
 

Aleksandra Muraviova  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:47
Member (Jan 2017)
Japanese to Russian
+ ...
Specification Jun 26

Sempiro wrote:

Hello everyone.

I involved in game translation and I am a gamer myself. For past years I see some weird trend in game industry (even AAA games) when general terms (hero, tower, player score, gold etc) being capitalized in the middle of a sentence, especially in RPG, MMO and MOBA games . For example:

En: This Hero does not exist.
Ru: Этот Герой не существует.
En: Battle to earn Gold and purchase awesome Heroes.
Ru: Участвуйте в битвах, зарабатывайте Золото и приобретайте куртых Героев.
En: Attacking enemy Heroes within range of an Enemy Defense Tower will cause the Tower to target you.
Ru: При нападении на вражеских Героев в зоне поражения их Башни, она будет атаковать вас!
En: Your Credibility Score is an evaluation of your in-game behavior.
Ru: Ваш Счет игрока — это оценка ваших действий в игре.
...


I personally think that all general terms shouldn't be capitalized, but can be colored. When I translate general terms I do not capitalize them.

What do you think? How do you deal with general terms during translation? Do you follow the source and capitalize them or not? And why?


I work in this sphere and in this exact pair, and I'm lucky enough to have my clients either prepare a sheet with projects specs, where they list end client's preferences, or just stick to common sense and rules of Russian language.

I advise you discuss the matter with your clients and maybe consider creating a ТЗ (тех.задание, project specs) to have some technical stuff settled, like capitalization, usage of ё, preferences about quotation marks, string length etc.
I never come to the idea of creating such a thing for my non-gaming clients, but it's really invaluable for gaming projects.

I personally am an advocate of using ё all the time and following Russian rules of capitalization. But at the end of day it's the client who sets the rules.

[Edited at 2017-06-26 19:13 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Chris S  Identity Verified
United Kingdom
Swedish to English
+ ...
FWIW Jun 26

It seems these words are capitalised because they are defined Terms and not just entirely random words, so there may be a case for retaining this.

Direct link Reply with quote
 

Lincoln Hui  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 15:47
Member
Chinese to English
+ ...
It's fine Jun 26

The only one where the capitalization seems inappropriate is this:

En: Attacking enemy Heroes within range of an Enemy Defense Tower will cause the Tower to target you.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Overusing of capitalization in games. Capitalization trend. Capitalization of general terms.

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search