Translation methods
Thread poster: George Cammel

George Cammel
Argentina
Nov 25, 2017

Good morning everyone,

I have a question.
I am writing my master's thesis and I got into the trouble. I have a section named 'Translation methods' and I am not sure what should I describe there. There should be described methods created by Newmark (8 of them, including: word-by-word, faithful, semantic etc..)?
I am not sure because I know that there are also 'strategies' offered by Nida, but I think that there is difference between strategies and methods and I should put, describe in this section methods offered by Newmark.

Thank you for help.


 

Mario Chavez  Identity Verified
Local time: 05:19
English to Spanish
+ ...
Read the state-of-the-art literature first Nov 27, 2017

George Cammel wrote:

Good morning everyone,

I have a question.
I am writing my master's thesis and I got into the trouble. I have a section named 'Translation methods' and I am not sure what should I describe there. There should be described methods created by Newmark (8 of them, including: word-by-word, faithful, semantic etc..)?
I am not sure because I know that there are also 'strategies' offered by Nida, but I think that there is difference between strategies and methods and I should put, describe in this section methods offered by Newmark.

Thank you for help.


Newmark and Nida are old news. Their contributions were important, but the field of Translation Studies has moved on for decades. Hasn't your thesis adviser suggested routes of inquiry, such as what authors and books to read on translation methods and strategies? Because there are many names, theories and models. You have to do the heavy lifting of reading and researching, but your adviser needs to be there to guide you.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation methods

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search