Which requirements for Audio Translations
Thread poster: Andrea Appel

Andrea Appel
Canada
Local time: 12:17
English to German
+ ...
May 10, 2005

I have a website translation which needs to be translated into different languages.

With this there is also a audio presentation with Window Media Player which needs to be translated into different languages.

What technical requirements must the translator have?

Should it be performed from the same translator. What do I ask for once I post the job.

Your help is greatly appreciated! Also what is the common rate for audio translations.

I am kind of worry that the translator has I high pitch voice or deep like a bear.

(-;

Kind regards,
Andrea


Direct link Reply with quote
 
Benno Groeneveld  Identity Verified
United States
Local time: 12:17
English to Dutch
+ ...
sound May 10, 2005

Hi.

Speaking/writing a radio journalist/translator: translators should be able to play the audio through their computers. There are a lot of free computer sound players out there for both the Mac and the PC.

As for recording: depending on the sound quality you want, you could have a translator/voiceover artist speak into an old fashioned casette recorder and send you the tape. Or they could record their voice into a more modern tape recorder (minidisc or another digital recording device). There are also programs that allow you to hook up a microphone to the computer and record directly into the system, using a simple recording program.

Voice pitch is an individual choice. My pitch is pretty high, but people seem to like it, I've gotten jobs doing voiceovers.

Hope this helps.

Benno
Dutch English


Direct link Reply with quote
 

davidgreen
German to English
rates and accents May 10, 2005

Assuming you trust the translation you can either also have the translator do the voiceover - but it really depends on whether you like the person's reading voice. Otherwise, voiceover rates are very roughly $30-50/hr. You could also consider advertising for people who are simply native speakers of the language, who you can screen the voices of over the phone and hire them at lower rates.
Depending on the language you need to take into consideration regional accents/dialects. for example, for a general english public, a BBC-type English accent works for Americans as well as UK citizens but probably the reverse is not true. And Spanish clients would certainly prefer a Spanish voice rather than a south american one (I don't know about the reverse).
Hope that helps


Direct link Reply with quote
 
xxxBrandis
Local time: 18:17
English to German
+ ...
you need particular software set May 10, 2005

Hi Andrea,
you need a sound recorder to transcribe and may be trados or fusion to translate and again sound recorder (to record the translation) and put back on the web server.
Rgds,
Brandis


Direct link Reply with quote
 

Andrea Appel
Canada
Local time: 12:17
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
how much should I charge? May 10, 2005

Thank you both for your help.

How much should I charge, is it per minute. (you dont have to sing) (-;

You mean I need a sound recorder? How do I put it back on the webserver.

Andrea


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 18:17
German to Spanish
Some points May 10, 2005

Andrea Di Marco wrote:

Thank you both for your help.

How much should I charge, is it per minute. (you dont have to sing) (-;


If it is a presentation in a web site, I do not think it is too long (a few minutes).
the procedure to be followed in such cases is first a transcription from the source.


then this file can be translate like the rest of the site, also the same price per word.

Now come the speaker in work

If the translator can work with Audio, could record this translation too (if only are a few minutes, 50 €, per language should be the minimum)
The translator has to know in which format (wave, mp3, ra, wma,mov) and in which quality (mono, stereo, 8/16/20/24 bit, 16/22/44 000 Hz) should he send the audio file to the Webmaster.

To upload a Audio file is not a problem, it is the same as any other file, but if it is a presentation normally this file start as "streaming" so it must be prepared (integrated) first in a program, like Flash.



You mean I need a sound recorder? How do I put it back on the webserver.

Andrea



An audio file is just a file, only the speaker need a recording studio, but, I repeat, if the presentation require special scripts for playing this file you will need a specialist.


Rgds

Toledo



[Edited at 2005-05-11 07:41]


Direct link Reply with quote
 

Andrea Appel
Canada
Local time: 12:17
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Great! May 12, 2005

Toledo wrote:

Andrea Di Marco wrote:

Thank you both for your help.

How much should I charge, is it per minute. (you dont have to sing) (-;


If it is a presentation in a web site, I do not think it is too long (a few minutes).
the procedure to be followed in such cases is first a transcription from the source.


then this file can be translate like the rest of the site, also the same price per word.

Now come the speaker in work

If the translator can work with Audio, could record this translation too (if only are a few minutes, 50 €, per language should be the minimum)
The translator has to know in which format (wave, mp3, ra, wma,mov) and in which quality (mono, stereo, 8/16/20/24 bit, 16/22/44 000 Hz) should he send the audio file to the Webmaster.

To upload a Audio file is not a problem, it is the same as any other file, but if it is a presentation normally this file start as "streaming" so it must be prepared (integrated) first in a program, like Flash.



You mean I need a sound recorder? How do I put it back on the webserver.

Andrea



An audio file is just a file, only the speaker need a recording studio, but, I repeat, if the presentation require special scripts for playing this file you will need a specialist.


Rgds

Toledo



[Edited at 2005-05-11 07:41]



Dear Toledo
Thank you for your explanation. It was very helpful

Kind regards,
Andrea


Direct link Reply with quote
 
xxxBrandis
Local time: 18:17
English to German
+ ...
Shift to hourly rate Jun 14, 2005

When you cannot judge which price justifies the trouble undergone, just charge hourly rate (in Germany it is around €25,- + rush job, effects etc., )
Brandis


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Which requirements for Audio Translations

Advanced search







Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search