Logos translation
Thread poster: Maria Pereira

Maria Pereira  Identity Verified
Local time: 01:07
English to Portuguese
+ ...
Mar 28, 2018

Hello, dear fellows, concerning the translation of pages containing logotypes, what is the most correct/the usual procedure? are the words within the logo to be translated?
Thank you in advance!


Marjolein Snippe  Identity Verified
Local time: 02:07
Member (2012)
English to Dutch
+ ...
depends Mar 28, 2018

If the client has not indicated what they would like me to do, I usually indicate a logo by putting


in the source document. If the logotype is a name followed by a description or a tag line, I may write the name and a translation of the other text, or the original text followed by a translation in parentheses, for example

[Logo: Hospital São João - diagnóstico por imagem (diagnostics through imaging)]

[Edited at 2018-03-28 13:55 GMT]


neilmac  Identity Verified
Local time: 02:07
Spanish to English
+ ...
Depends Mar 29, 2018

I have one client called (Company name) España, which I translate as (Company name) Spain, and they're tickled to bits.


Marcella Marino  Identity Verified
Local time: 02:07
Member (2016)
English to Italian
+ ...

Posted via
ProZ.com Mobile

Depends Mar 31, 2018

I usually indicate in the target text


and then the translation of its content, if it is translatable. If the content does not have to be translated, for instance in case of company names, I copy the content of the logo in the target text.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Logos translation

Advanced search

WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search