What is this "copywriting" business? Thread poster: craigs
|
craigs Local time: 19:19 English to Portuguese + ...
I'm familiar with "copyrighting," and I'm careful not to confuse it with "copywriting," which brings me to the question stated above. My "Reader's Digest Great Encyclopedic Dictionary" agrees with the online definition I found, http://dictionary.reference.com/search?r=2&q=copywriter so my ultimate question is if it has the same general meaning when ... See more I'm familiar with "copyrighting," and I'm careful not to confuse it with "copywriting," which brings me to the question stated above. My "Reader's Digest Great Encyclopedic Dictionary" agrees with the online definition I found, http://dictionary.reference.com/search?r=2&q=copywriter so my ultimate question is if it has the same general meaning when applied to translation.
[Subject edited by staff or moderator 2005-07-26 14:38] ▲ Collapse | | |
Patricia Rosas United States Local time: 16:19 Spanish to English + ... In memoriam restate the question? | Jul 26, 2005 |
Could you ask this again? Perhaps I need another cuppa coffee but I don't understand. Copyrighting pertains to obtaining a copyright on material; copywriting is the production of advertising texts. | | |
craigs Local time: 19:19 English to Portuguese + ... TOPIC STARTER A translator that advertises "copywriting" then means that | Jul 26, 2005 |
Then a translator that advertises "copywriting" means that he/she simply is capable of translating advertising texts? | | |
Edward Vreeburg Netherlands Local time: 01:19 Member (2008) English to Dutch + ... yep - it's simple | Jul 26, 2005 |
Basically it's translation without the original.... ; ) | |
|
|
IanW (X) Local time: 01:19 German to English + ... Translation vs. copywriting | Jul 26, 2005 |
Although translating advertising texts is often 70% copywriting and 30% translation, "copywriting" doesn't mean translating advertising texts - it means writing them, often from scratch. I've done it, and it's more perspiration than inspiration ... All the best Ian | | |
craigs Local time: 19:19 English to Portuguese + ... TOPIC STARTER So your basically an advertising consultant of sorts? | Jul 26, 2005 |
I mean, with copywriting as a skill, you could almost include "marketing" in your CV. | | |
Jane Lamb-Ruiz (X) French to English + ...
Marketing is not copywriting. Writing copy for marketing and advertising is a job for a writer. Marketing is much more than writing. Writing the documents, collateral and copy. It involves doing much more than writing. cheers | | |
BUZOV Croatia Local time: 01:19 English to Croatian + ... I second that | Jul 26, 2005 |
Ian Winick wrote: Although translating advertising texts is often 70% copywriting and 30% translation, "copywriting" doesn't mean translating advertising texts - it means writing them, often from scratch. I've done it, and it's more perspiration than inspiration ... All the best Ian I second this post entirely. See: http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Copywriting | |
|
|
Gerard de Noord France Local time: 01:19 Member (2003) English to Dutch + ... A copywriter writes copy | Jul 26, 2005 |
craigs wrote: I mean, with copywriting as a skill, you could almost include "marketing" in your CV. Like Ian, I used to be a copywriter. Of course this looks good on a translator's CV. The true skill of a copywriter is producing texts that work well for a certain audience. The same goes for translators. Marketing is a science and advertising consultants are professionals who sell the products of this science. In a perfect world copywriters are briefed by the marketing professionals, just like translators should be. Like translators, freelance copywriters are often one-man bands. Customers who find agencies too expensive will approach a freelance copywriter with very little marketing information and will hope the best of it. That's how freelance copywriters acquire some marketing skills, whilst perspiring. Translators and copywriters share a lot of skills, but they're not marketing specialists per se. Regards, Gerard | | |
mystymy Local time: 19:19 Spanish to English + ... advertising copywriter now translator | Jul 26, 2005 |
As some posters expressed writing copy and formulating a marketing campaign are two different things. I have worked in both positions. I found that the big difference between the translator who translates and the translator who can also copywrite is the money. You can command a higher fee if you are translating/copywrite material. They are not paying for the translation but for the experience and knowledge that you have in the advertising or marketing arena. It completely cha... See more As some posters expressed writing copy and formulating a marketing campaign are two different things. I have worked in both positions. I found that the big difference between the translator who translates and the translator who can also copywrite is the money. You can command a higher fee if you are translating/copywrite material. They are not paying for the translation but for the experience and knowledge that you have in the advertising or marketing arena. It completely changes the per word price but becomes a per piece or per campaign price, and you get paid more as a writer or collaborator. I find it rewarding both financially and in terms of the work. ▲ Collapse | | |